Читаем Помощница лорда Хаксли полностью

Мне не хотелось выдавать воришку. Сначала я сама должна была разобраться. А уже потом решать, что с ним делать. Хотя, что тут решать? Просто поговорю и постараюсь внушить, чтобы научился мне доверять. Я ведь и так всегда на стороне книг.

– Ну что, нера Грей? Мы выиграли?

Лорд Уэсли повернулся ко мне и сверкнул белозубой улыбкой.

– Готовь денежки, Рон, – сказал он магу и подмигнул мне так весело, словно мы с ним были лучшими друзьями.

А я при одной мысли, что смогу, наконец, погасить долг, тоже улыбнулась и не сумела сдержать облегченный вздох. На который тут же обратил внимание лорд Хаксли.

– Радуетесь, нера Грей? – Усмехнулся он.

– Да, – не стала скрывать я.

– Что ж, заслужили. Действительно впечатляющая победа.

Он посмотрел на меня неожиданно серьезно и полез в карман.

– Держите, – сказал, вытаскивая из портмоне банкноту в пятьсот гиров.

– Эй, про меня не забудь, – хмыкнул лорд Уэсли, демонстративно протягивая руку. – Я тоже участвовал в споре.

– Сочтемся, – усмехнулся лорд Хаксли, но его друг не унимался.

– Я хочу свою половину выигрыша, Рон. Немедленно, – веско добавил он, и меня удивила такая настойчивость.

Лорд Уэсли не выглядел человеком, для которого сумма в пятьсот гиров могла представлять интерес.

– Держи, скряга, – с нарочитым вздохом вытащив из пухлого бумажника еще одну банкноту, сказал лорд Хаксли.

Лорд Уэсли выхватил деньги у него из рук и победно помахал ими в воздухе.

– Нера Грей, предлагаю отпраздновать наш выигрыш, – заявил он, поглядывая на меня совсем как в тот вечер на балу – с хищным прищуром и предвкушающей улыбкой. – Помните, вы обещали сходить со мной в кондитерскую? Приглашаю прямо сейчас. Рон, ты ведь отпустишь свою хранительницу?

– Нет, – одновременно ответили мы с лордом Хаксли.

– Что значит, нет? – Удивился лорд Уэсли. – Нера Грей, вы не можете отказаться, вы обещали.

Я только собиралась сказать, что ничего и никому не обещала, как снова вмешался лорд Хаксли.

– Похоже, нера Грей слишком легко раздает обещания.

Он говорил ровно, но мне почему-то показалось, что маг взбешен.

– Вовсе нет, – попыталась возразить в ответ, но лорд Хаксли не пожелал меня услышать.

– У неры Грей много работы, Бриан. Так что придется тебе есть пирожные в одиночестве. Хотя, если это тебя утешит, могу составить компанию. В какую кондитерскую ты собирался?

Он насмешливо посмотрел на друга, а тот вернул ему похожий взгляд.

– Ну что ж, нера Грей, раз суровый начальник не позволяет вам наслаждаться маленькими радостями жизни, поступим по-другому. Вот, держите, – он протянул мне свернутую пятисотку. – Купите сладости сами.

– Благодарю, но я не могу их взять, – покачав головой, отказала лорду Уэсли.

– Это еще почему? – С недоумением спросил тот. – Вы их честно выиграли.

– Это ваша доля.

– Ну и что? Я хочу отдать ее вам. Считайте это моим подарком.

– Простите, лорд Уэсли, я не принимаю такие дорогие подарки от посторонних.

– И что нужно сделать, чтобы вы перестали считать меня посторонним? – В глазах лорда Уэсли мелькнули смешинки. – О, кажется, придумал. Нера Грей, а выходите за меня замуж? Вы ведь сможете принимать подарки от жениха?

– Бриан, ты заигрался, – ледяным тоном осадил друга лорд Хаксли.

– Почему же? Где я найду лучшую жену? И талантливая, и скромная, и красавица. Да еще и экономная. Нет, решено, женюсь! Матушка будет просто счастлива, она так давно об этом мечтает.

Лорд Уэсли говорил немного насмешливо, но глаза его оставались странно серьезными, а мне было неловко и хотелось поскорее избавиться от общества мужчин. Для них все это выглядело обычным развлечением, а у меня душа кровью обливалась. Понятно же, что лорд Уэсли шутит, вон как на него маг смотрит. И этот его взгляд ясно говорил, что лорд Хаксли даже мысли не допускает, что идея женитьбы на мне может быть серьезной.

– Идем, жених, – хмыкнул маг, уводя друга из библиотеки, а я отвернулась и принялась доставать из саркофага обновленные книги.

Главное было чем-то занять руки и голову. И я так и не повернулась, пока не закрылась дверь библиотеки. И только потом, когда расставила старинные фолианты по местам, выдохнула и устало опустилась в кресло. День еще только начался, а я чувствовала себя так, будто на высокую гору поднялась, толкая перед собой тяжелый камень.

– Дилли, ты чего? – Тихо спросила книжка-малышка. – Ты что, расстроилась?

– Глупости какие, – фыркнул толстячок. – Было бы из-за чего. Подумаешь, замуж позвали.

– И чего людям так неймется? Все бы им жениться, – недовольно пробурчал ворчун.

– А лорд Уэсли такой красивый, – мечтательно протянула книжка-малышка и тут же пискнула: – Ой! Ты чего толкаешься?

– Леонилла, вот ты, вроде, мелкая, а язык у тебя, как огромное помело, – с укором произнесла книжная дама. – Так и мелет все подряд. И куда только помещается?

– А чего такого? Что я сказала? Ну да, лорд Уэсли красавчик! Только до хозяина ему все равно далеко. Лорд Хаксли нашей Дилли больше подходит, – заявила она и тут же снова громко ойкнула: – Да что опять не так, Кассандра? Чего ты все толкаешься?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза