Читаем Помощница лорда Хаксли полностью

– А где она? – не отступал Эббот.

Ты гляди, как жениться припекло…

– Ушла по делам.

– Вы позволите ее подождать?

Эббот нахмурился, а я глядел на него и не узнавал. При наших прошлых встречах он показался мне немного оторванным от реальности. Говорил только о книгах, смотрел вокруг рассеянным взглядом и часто забывал о собеседнике, погружаясь в собственные мысли. А сейчас передо мной стоял уверенный в своих действиях человек, который точно знал, чего хочет. И мне этот новый Эббот совсем не нравился.

Аделина Грей

Я шла по Сайлент-стил и все еще не могла поверить в случившееся. В душе смешались недоумение и ликование, и я раз за разом прокручивала в голове недавнюю сцену, вспоминая, как служащий управления объяснял мне, что никакого долга нет. «Произошла ошибка, нера Грей, – снова и снова повторял он, а я смотрела на него и не могла поверить. – Наши сотрудники ошиблись, приписав вам долг другого человека. К счастью, мы вовремя разобрались. Приносим извинения за случившееся. Если вы пожелаете оставить жалобу, пройдите в двадцать пятый кабинет, вам помогут правильно оформить бумаги». И я отправилась в указанный кабинет, где милая девушка с полицейским значком на груди приняла мою жалобу, а потом угостила сладким чаем и принялась расспрашивать, давно ли я живу в Уэбстере, и нравится ли мне в столице. Кто бы мог подумать, что мой кошмар закончится таким странным образом!

Я покосилась на витрину магазина и замерла, разглядывая собственное отражение. Яркие солнечные лучи безжалостно обнажили потертые лацканы жакета и желтизну поникшего пера на шляпке. И мне вдруг так захотелось примерить тот костюм, в котором щеголял выставленный за стеклом манекен! Просто до дрожи в пальцах…

«Как глупо, Дилли. И ты это прекрасно знаешь. У тебя два добротных костюма, их еще на пару лет хватит», – одернула саму себя и торопливо отвернулась от призывно повернувшегося ко мне манекена. Нет уж. Обойдусь и без обновок. Лучше Дэйву рубашку куплю. И ботинки ему нужны. И выходной костюм. Брат немного подрос, и брюки прежнего стали ему коротковаты. А ведь Дэйву в следующем месяце в гимназию идти. На днях лорд Хаксли разговаривал с директором, и тот сказал, что сделает исключение и примет Дэйва, если тот выдержит экзамен. Ну и если будут внесены необходимые пятьдесят гиров.

Пресветлые рукописи, как же хорошо, что я выиграла спор и у меня теперь есть деньги! Правда, лорд Хаксли заявил, что сам оплатит обучение, но я не собиралась идти у него на поводу. Маг и так слишком много для нас сделал. Не хватало еще сесть ему на шею!

Я решительно миновала магазин дамской одежды и вошла в соседнюю с ним лавку. И вскоре вышла из нее с большим пакетом, в котором лежали купленные для Дэйва вещи.

До самого особняка я больше нигде не останавливалась, торопясь вернуться вовремя. А когда вошла внутрь, Картер встретил меня странным взглядом и, тихо кашлянув, произнес уже традиционную фразу: – «Нера Грей, вас ждут в кабинете».

– Что-то случилось?

Я вопросительно посмотрела на дворецкого, но тот не ответил. Он быстро прошел к двери кабинета, и я шагнула следом, удерживая подмышкой объемный пакет.

– Прошу, нера Грей, – непривычно строго сказал Картер, отходя в сторону и пропуская меня в комнату.

Дверь тихо закрылась за моей спиной, а я вошла в кабинет и удивленно уставилась на застывших друг против друга мужчин. Пресветлые рукописи, что происходит? И что здесь делает профессор Эббот? А главное, зачем сюда вызвали меня?

– Вас не было три часа, – произнес лорд Хаксли.

Маг выглядел холодным и собранным, а профессор – серьезным и в то же время немного растерянным. Он мял в руках шляпу, и его глаза за стеклами очков казались какими-то беззащитными.

– Нера Грей, – взглянув на меня, произнес Эббот и вдруг неожиданно и некрасиво покраснел.

Краска залила его лицо неровными пятнами, спустилась по шее, утонула за жесткими краями накрахмаленной рубашки. И мне почему-то стало неловко.

– Добрый день, профессор Эббот.

Я посмотрела на учителя и перевела взгляд на лорда Хаксли, пытаясь понять, что все же происходит, и почему мужчины выглядят такими напряженными.

– Нера Грей, я хотел бы с вами поговорить, – после небольшой заминки произнес Эббот и торопливо добавил: – Желательно наедине, если вы не против.

– Что-то случилось?

Меня взволновало непонятное поведение профессора, да и желваки, перекатывающиеся на щеках лорда Хаксли, не предвещали ничего хорошего.

– Можете пройти в гостиную, – неохотно процедил маг и посмотрел таким странным взглядом, что мне стало не по себе. – Картер! – Позвал лорд Хаксли и велел мгновенно появившемуся дворецкому: – Проводи.

Эрх едва заметно нахмурился, глядя на гостя, но тут же вернул привычную невозмутимость и молча распахнул двери, пропуская нас с профессором.

– Нера Грей, как здоровье вашего брата? – Тихо спросил Эббот, едва мы оказались в коридоре. – Надеюсь, он поправился?

– Благодарю, Дэйву гораздо лучше. Целитель говорит, что брат сумел победить болезнь, и она больше не вернется.

– Я рад, – искренне сказал профессор и улыбнулся, но его волнение никуда не делось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза