Он шел рядом со мной, нависая всей своей массивной фигурой и подавляя ростом и силой, и мне неожиданно захотелось отодвинуться. Я прибавила шаг и буквально влетела в гостиную.
– А что привело вас к лорду Хаксли? О чем вы хотели поговорить? – Пройдя к окну, спросила учителя.
Садиться не стала. Все-таки Эристон-эр мне не дом, чтобы принимать тут гостей.
Эббот подошел ближе и остановился напротив.
– Нера Грей, я…
Он запнулся, снова покраснел, но тут же взял себя в руки и уже решительно продолжил:
– Нера Грей, выходите за меня замуж.
– Что, простите?
Я так растерялась, что не смогла понять, о чем говорит Эббот. Нет, слова-то я слышала, только они ни о чем мне не говорили. Он действительно позвал меня замуж? Да нет, глупости какие-то. Зачем бы профессору это делать?
– Конечно, я понимаю, что мое предложение несколько неожиданно, и что вы слишком молоды, нера Грей, но я уверен, что смогу сделать вас счастливой. Мы с вами обладаем родственной магией, вы мне нравитесь, нет, я люблю вас, – продолжал говорить профессор, и в его голосе звучало неподдельное волнение. – Будьте уверены, я сумею позаботиться и о вас, и о Дэвиде. Я сделаю все…
Эббот запнулся.
– Слышите, нера Грей, все, чтобы вы никогда больше не чувствовали себя одинокой и беспомощной, – решительно продолжил он. – Знаете, когда я пришел к вашему дому и мне сказали, что вы уехали… Нера Грей, в тот момент я так испугался, что никогда вас больше не увижу! И я понял, что не могу этого допустить.
Профессор взволнованно посмотрел на меня и слегка сбивчиво продолжил:
– У меня есть небольшое состояние, доставшееся от отца, и дом в предместье. Мой годовой доход составляет три тысячи гиров, так что вы ни в чем не будете нуждаться. Кроме того, в моей библиотеке собраны сотни редких книг, многие из которых наделены необычными магическими свойствами, и вы сможете найти применение своим талантам. К тому же, я готов позаботиться о вашем брате и устроить его в одну из лучших гимназий в городе, а в будущем – и в университет.
Эббот торопился перечислить все плюсы, видимо, опасаясь, что сам по себе недостаточно хорош. Он шагнул вперед, взял мою руку в свои и заглянул в глаза.
– Вы выйдете за меня, нера Грей?
Профессор чуть склонился в ожидании ответа, а я глядела на его такое близкое лицо, и не могла поверить, что не сплю. Я ведь никогда не смотрела на своего учителя, как на мужчину. Он был для меня наставником, недосягаемой величиной, ученым, которым я восхищалась. Но полюбить его…
– Нера Грей, не отвечайте сразу, – видимо, прочитав что-то по моему лицу, – сказал Эббот. – Обдумайте все, взвесьте, а я подожду. Только помните, что я люблю вас и сделаю все, чтобы вы смогли стать счастливой. Обещайте подумать, нера Грей, – тихо добавил он, глядя мне в глаза проникающим в душу взглядом. – Обещаете?
– Да, – кивнула в ответ, не желая обижать профессора отказом.
Мне действительно нужно было время, чтобы все взвесить. Предложение Эббота, хоть и совершенно неожиданное, могло изменить мою жизнь. И наше с Дэйвом будущее. Все это было на одной чаше весов, тогда как на второй оставались только чувства. И сердце. Глупое влюбленное сердце, неспособное забыть самого неподходящего мужчину из всех возможных.
– Я благодарна вам за предложение, профессор Эббот, – заставив себя улыбнуться, твердо сказала учителю. – Я подумаю несколько дней и дам вам ответ.
– Буду ждать, нера Грей, – поклонившись и поцеловав мне руку, ответил Эббот. – И надеяться, – чуть тише добавил он, и пошел к выходу.
Оставшееся до отъезда в Гирху время прошло в суматохе. После ухода профессора я завершила обновление еще нескольких книг, навела порядок в очередном шкафу, расставив по порядку все тома Уэбстерской энциклопедии и собрав воедино разрозненные книги Свода проклятий, а потом занялась сборами в дорогу.
И вот теперь я сидела в купе первого класса, смотрела на убегающие вдаль предместья и сменяющие их перелески, и изо всех сил старалась не обращать внимания на расположившегося напротив лорда Хаксли. Да только получалось не очень. Глаза сами косили в сторону мага. Тот даже в дороге не отдыхал, листая какие-то бумаги и делая пометки на их полях. И выглядел настолько сосредоточенным, как будто находился не в маговозе, а за рабочим столом в своем кабинете.
В купе стояли ароматы дыма, кожаных чемоданов, табака и всего того неуловимого, чем обычно пахнет воздух странствий. Колеса стучали, вагон потряхивало, газета, небрежно сунутая кондуктором за багажную сетку, тихо шелестела страницами, и этот незатейливый шум создавал удивительную атмосферу. Казалось, что мы с лордом Хаксли отрезаны от всего мира, заперты в узком пространстве купе. Точнее, оно и было нашим маленьким миром – тихим, уютным, спокойным. И так хотелось, чтобы путь до Гирхи длился вечно!