Читаем Попаданка на факультете пророчеств полностью

Под взглядом Грифленда я почувствовала, что мои щеки заполыхали. Я поняла, зачем дамы носят нюхательные соли и веер — как раз для таких случаев. Возможно, первое мне пока без надобности, но вот обмахнуться веером и спрятаться за ним я бы сейчас не отказалась.

— Все зависит от мужчины.

— Или от женщины.

Я заерзала. Пристальное внимание Грифленда начало нервировать. Он атаковал «в лоб», и я не знала, как реагировать.

— Мистер Грифленд…

— Зовите меня Джеймсом.

Я прищурилась, сопротивляясь обаянию его улыбки. Ага, сейчас! Нет, дистанцию мы сокращать не будем.

К счастью, карета остановилась. Грифленд отодвинул шторки на окне и заметил:

— Мы на месте, мисс Бартон.

Он толкнул дверцу и быстро слетел по откидным ступенькам, чтобы подать мне руку и помочь спуститься.

Я, осторожно перебирая ногами и боясь запутаться в юбке, взглянула в сторону огромного двухэтажного особняка в викторианском стиле. Окна в нем светились в темноте широкой улицы, и оттуда доносился женский смех и музыка. Ступив на мощеную дорожку, в конце которой виднелся силуэт дворецкого, я поправила манто на плечах и в волнении посмотрела на Грифленда.

Страх пробрался в сердце и сдавил его. Вдруг мы ничего не узнаем? А что, если меня разоблачат из-за неосторожного слова?

Грифленд уловил мою тревогу, но интерпретировал ее по-своему.

— Вы прекрасны, — нагнувшись ко мне, тихо сказал он и подал мне руку.

Не колеблясь, я оперлась на нее. От Грифленда исходила такая уверенность, что я невольно горделиво подняла голову. Я имею полное право войти в элитный карточный клуб и чувствовать себя там своей.

— Веселье начинается, — негромко сказал Грифленд и широко улыбнулся.

Мы неторопливо прошли по дорожке к дому. Дворецкий при виде нас услужливо распахнул двери и почтительно склонил голову. Переступая порог, я ожидала увидеть блеск и роскошь, и удивленно моргнула, оказавшись в узкой полутемной прихожей.

— Черный вход, — пояснил Грифленд, правильно истолковав мой взгляд. — Мы сейчас поднимемся на второй этаж и спустимся по парадной лестнице в зал для приемов.

— Что ж, идемте, — кивнула я и дернулась в сторону коридора.

Грифленд несильно сжал мою руку, удерживая меня на месте, а затем сам сделал первый шаг в нужном направлении и повел за собой, уверенно и легко.

Думаю, в танце он бы скорее умер, чем позволил мне перехватить инициативу. Ох уж эти джентльмены!

Мы поднялись по крутой железной лестнице с высокими перилами и остановились на небольшой площадке. За затененным первым лестничным маршем внезапно открывалось ярко освещенное пространство — вершина мраморной лестницы. Ее вход охраняли огромные золотые фигуры, в которых я с трудом узнала героев местных легенд. Кажется, мага с ключом и голубем на плече звали Кремером, но я не была в этом уверена.

— Вы так волнуетесь, будто никогда не посещали светские мероприятия, — заметил Грифленд.

Угу, так и есть. Если, конечно, не брать в расчет рабочих корпоративов. Но ни один из них не был обставлен с такой помпой.

— Я слишком долго вела затворнический образ жизни, — уклончиво ответила я.

— Не беспокойтесь, — мягко сказал он. — Вы рождены, чтобы блистать. Это у вас в крови.

Скорее уж в крови у Амелии. Из нас двоих только она может похвастаться аристократическим происхождением.

Мы вышли на площадку, и у меня захватило дух. Высокий сводчатый потолок с фресками венчала живописная люстра из хрусталя. Рядом с ней, прямо в воздухе, парили свечи и излучали мягкий и теплый свет. Красная ковровая дорожка, прикрывающая мраморные ступени лестницы, вела вниз, в полукруглый зал, уставленный столами с зеленым сукном. Возле них собрались роскошно одетые мужчины и женщины, между которыми сновала прислуга с подносами. Вдалеке, на возвышении у стены, играли музыканты. Мелодичное звучание скрипки напомнило мне об одном знакомом, но я тут же выкинула его из головы.

По-прежнему рука об руку, мы с Грифлендом принялись неторопливо спускаться в зал. При виде женских нарядов я перестала стесняться и ощутила прилив гордости. Оголяться здесь явно не стеснялись, но до изысканности платья мистера Адамсона, которое больше интриговало, чем обнажало, местным дамам было далеко. Я скинула манто с плеч, оставив его висеть на локтях, и проигнорировала горящий взгляд Грифленда. Эх, в следующий раз точно возьму веер! Возможно, нюхательные соли мне тоже пригодятся.

— Вы говорили об элитном карточном клубе, — сказала я на середине лестницы, — но это больше похоже на казино.

Грифленд обежал глазами лежащий перед нами зал и согласился:

— Возможно. Однако лорд де Бюрквалей предпочитает не использовать слово «казино». Если не ошибаюсь, на его родине, в Френцаске, запрещены все игры, кроме покера.

— Почему же покер разрешили?

— Маленькая королевская слабость, — беззаботно пояснил Грифленд. — Говорят, что Его Величество Антуан III предпочитает именно его.

Я понимающе улыбнулась и шагнула с последней ступени на скользкий черно-белый мраморный пол. Грифленд повел меня через толпу, непринужденно прогуливаясь между столиками и делясь сплетнями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пророчества

Похожие книги