Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Imparfait обозначает длительное действие, используется для описания и часто служит фоновым действием для Passé composé. Imparfait часто сопровождается наречиями avant, autrefois, souvent, parfois, à cette époque-là.


J’avais 18 ans. / Je suis parti étudier à l’Université.

Мне было 18 лет. / Я отправился учиться в Университет.

Je me promenais dans le parc. / Je l’ai rencontré.

Я гулял в парке. / Я его встретил.


# Упражнение 21. Переведите текст.


Я приехала в Париж 10 июля. Я быстро нашла свою гостиницу и решила сразу же выйти погулять в город. Погода была прекрасная. На улицах было много народу. Это было воскресенье. Все гуляли и отдыхали. Я пошла в центр города на Елисейские Поля, села на террасу кафе и начала смотреть на парижан. На некоторое время я почувствовала себя парижанкой. Это было незабываемо.

КОСВЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (COMPLÉMENT D’OBJET INDIRECT)

Одушевленные существительные, вводимые предлогом à, могут заменяться на косвенные местоимения:

me мне

te тебе

lui ему / ей

nous нам

vous вам

leur им


Такие местоимения часто употребляются с «коммуникативными» глаголами:


dire à quelqu’un сказать кому-л.

parler à quelqu’un говорить кому-л.

écrire à quelqu’un писать кому-л.

envoyer à quelqu’un посылать кому-л.

répondre à quelqu’un отвечать кому-л.

téléphoner à quelqu’un звонить кому-л.

offir à quelqu’un дарить кому-л.

sourire à quelqu’un улыбаться кому-л.

souhaiter à quelqu’un желать кому-л.


Je dis à mes amisde venir chez moi. → Je leur dis de venir chez moi.

Я говорю своим друзьям приехать ко мне. Я им говорю приехать ко мне.

J’écris un message à mon ami français. → Je lui écris un message.

Я пишу сообщение своему французскому другу. Я ему пишу сообщение.


# Упражнение 22. Замените косвенные дополнения на местоимения.


1. Je parle à ma soeur. → _____

2. Tu écris à André et Antoine. → _____

3. Il envoie un texto à ses amis.→ _____

4. Nous répondons au professeur.→ _____

5. Il offe des flurs à sa femme.→ _____

6. Tu souris (à moi)[17].→ _____

7. Je souhaite une bonne fête (à vous)[18].→ _____

Употребление косвенных местоимений в изученных временах (Présent, Futur proche, Passé récent, Passé composé, Impératif)

В Présent косвенное местоимение ставится перед глаголом:

J’offe un cadeau à mon ami. Je lui offe un cadeau.

Я дарю подарок другу. Я ему дарю подарок.

Je ne téléphone pas à Michel. Je ne lui téléphone pas.

Я не звоню Мишелю. Я ему не звоню.


В Futur proche местоимение ставится перед инфинитивом:

Je vais parler à Michel et Anne de ce voyage.→ Je vais leur parler de ce voyage.

Я собираюсь рассказать Мишелю и Анне об этом путешествии. Я собираюсь поговорить с ними об этом путешествии.

Je ne vais pas écrire à Olga. Je ne vais pas lui écrire.

Я не собираюсь писать Ольге. Я не собираюсь ей писать.


В Passé récent местоимение ставится перед инфинитивом.

Je viens de téléphoner à Pierre. Je viens de lui téléphoner.

Я только что позвонил Пьеру. Я только что ему позвонил.


В Passé composé местоимение ставится перед вспомогательным глаголом.

J’ai répondu à mes amis. Je leur ai répondu.

Я ответил своим друзьям. Я им ответил.

Je n’ai pas écrit à mes amis. Je ne leur ai pas écrit.

Я не написал своим друзьям. Я им не написал.


В Impératif местоимения ставятся после глагола в утвердительной форме и перед ним — в отрицательной:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука