Читаем Популярный самоучитель французского языка полностью

Pour terminer nos vacances, nous avons décidé de passer quelques jours sur la Côte d’Azur. Nous avons visité Cannes et son célèbre boulevard la Croisette puis Antibes et pour fiir Nice avec sa célèbre Promenade des Anglais. Ensuite, nous avons repris le TGV pour Paris.

En ce qui concerne la météo, le temps a été ensoleillé pendant toutes les vacances. Le seul inconvénient a été le mistral, vent froid qui souff à Marseille et en Camargue notamment.


Перевод текста:

Из Парижа на Юг Франции

В этом году в августе мы поехали на юго-восток Франции на 3 недели. Мы решили ехать на поезде в Лион и Марсель, так как теперь благодаря скоростному поезду TGV это в самом деле очень быстро и практично. Действительно, от Парижа до Лиона можно доехать всего за 2 часа. Мы заранее забронировали билеты. Цена была вполне разумной, всего 42 евро на человека в один конец.

Затем мы доехали от Лиона до Марселя чуть больше чем за полтора часа, и всего за 25 евро на человека. Я вам всем советую пользоваться этим транспортным средством, потому что так нам удалось избежать вечных пробок на автострадах, стресса и ненужной усталости. Затем в Марселе мы арендовали машину, чтобы поехать в Камарг. Влюбленные в природу обязательно должны посетить этот регион. Фауна и флора там просто необыкновенные, а пейзажи – уникальны. Мы видели колонии розовых фламинго. Вы там можете увидеть тысячи птиц и известных камаргских быков и лошадей. В идеале, чтобы полностью насладиться этим местом, по нему нужно гулять пешком.

В конце наших каникул мы решили провести несколько дней на Лазурном берегу. Мы посетили Канны с их знаменитым бульваром Круазет, потом Антиб, а в завершение Ниццу с ее знаменитой Английской набережной. Затем мы сели в скоростной TGV на Париж.

Что касается погоды, то было солнечно на протяжении всего отпуска. Один недостаток – мистраль, холодный ветер, который дует в Марселе, а особенно в Камарге.

Урок 14

Leçon 14

ЕДА, РЕСТОРАНЫ, ПИКНИК С ДРУЗЬЯМИ. ГОТОВИМ ПО ФРАНЦУЗСКИМ РЕЦЕПТАМ, ЗНАКОМИМСЯ С ФРАНЦУЗСКОЙ КУХНЕЙ

1. ДИАЛОГИ

Диалог 1: «Барбекю на день рождения Полины».

Диалог 2: «В ресторане: что ты предпочитаешь?»

Диалог 3: «Мама, как приготовить пирог Татен?»

2. ЛЕКСИКА

Продовольственные магазины и продукты питания. Слова, обозначающие количество. Посуда и приготовление пищи. В ресторане.

3. ГРАММАТИКА

Частичный артикль. Замена существительных с частичным артиклем местоимением en. Выражение Il y a и  местоимение en. Impératif и Subjonctif présent для выражения совета, просьбы, приказа.

4. ТЕКСТЫ

Тексты 1-5: Традиционные блюда Нормандии и Бретани, Бургундии, Эльзаса и  Лотарингии, Перигора, Юга Франции

1. ДИАЛОГИ

* Упражнение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь к  диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь запомнить основные слова и  выражения.

ДИАЛОГ 1

Un barbecue pour l’anniversaire de Pauline (Organisation d’une soirée d’anniversaire surprise)

Amandine :– Alors, il nous reste moins d’une semaine avant l’anniversaire de Pauline.

Benjamin :– Oui, il nous reste encore pas mal de choses à faire. Mais en priorité, nous devons nous occuper du repas. Nous verrons ensuite pour les cadeaux et l’animation de la journée.

Mélanie :– Combien sommes-nous exactement ?

Amandine :– Une vingtaine.

Mélanie :– D’accord, nous sommes donc assez nombreux. On pourrait organiser un barbecue, surtout que nous sommes à la belle saison. Ce serait plus simple, je pense. Qu’en pensez-vous ?

Benjamin :– C’est une très bonne idée et ils annoncent un temps magnifiue jusqu’à lundi prochain. Je propose de faire ça chez moi à la campagne et je peux accueillir facilement tout le monde pour un barbecue.

Amandine et Mélanie : – Super !

Amandine :– Maintenant, faisons la liste de ce que nous devons acheter. Je propose d’acheter des brochettes de bœuf et de poulet, des chipolatas, des merguez, de la poitrine de porc, bref, la base d’un barbecue réussi. Et peut-être un peu de poisson, par exemple du saumon pour les personnes qui ne mangent pas de viande.

Benjamin :– Très bien et combien on en achète ? Il faut que nous soyons sûrs d’en avoir assez.

Mélanie :– Je pense qu’il faut prévoir minimum une brochette et une saucisse par personne. Et s’il y a des restes, ce n’est pas grave. On pourra toujours les fiir le soir. Et en légumes qu’est-ce qu’on met ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука