– Я в этом убежден. Когда мои люди обыскивали ее замок в Уорблингтоне, они нашли там шелковую мантию, расшитую королевскими гербами – без отличительных знаков, как будто эта вещь принадлежит правящему монарху. Я не сомневаюсь, что замысел состоял в том, чтобы посадить вместо меня на трон леди Солсбери или кого-нибудь из ее сыновей. Вот почему против нее был издан Акт о лишении гражданских прав и состояния, и ей вынесли смертный приговор. Но, уважая почтенный возраст этой дамы, я спас ее от топора.
– Ваша милость всегда проявляет сострадание, – сказала Екатерина, посчитав, что лесть сейчас – лучшее средство, – но, хотя она и изменница, меня печалит, что эта леди вынуждена терпеть такие лишения, все-таки она человек. Можно я пошлю ей теплую одежду?
Генрих нахмурился. Екатерина ждала ответа, надеясь, что не рассердила его.
– Хорошо, – согласился он после продолжительного молчания. – Но вы заплатите за это из своего личного кошелька.
Король имел в виду деньги, которые выделял ей на личные траты.
– О, благодарю вас, Генрих! Вы так добры! – воскликнула она, встала и поцеловала его.
– Хм… – проворчал он, оттаивая. – В следующий раз вы заставите меня селить изменников в Тауэрском дворце! Я ни в чем не могу отказать вам. – Он взял ее лицо в ладони и поцеловал в ответ. – Как же я люблю вас, моя маленькая королева!
Екатерина подумала, что сейчас не время просить за Джона Ли.
На следующее утро она вызвала своего портного, мастера Скатта, и приказала ему изготовить одежду для отправки леди Солсбери. Подбитый мехом ночной халат был главным предметом, и у него должна быть подкладка из атласа; она также заказала киртл из гаруса, меховую нижнюю юбку, гейбл и налобную повязку в старом стиле, четыре пары чулок, четыре пары туфель и тапочки. Сумма, которую она заплатила, могла бы составить годовой заработок ремесленника, но деньги потрачены на доброе дело, – сказала себе Кэтрин.
Портной сразу взялся за работу, и одежду доставили в Тауэр. Разумеется, леди Солсбери не полагалось иметь принадлежности для письма, поэтому она не могла поблагодарить Екатерину, но той достаточно было знать, что старой леди будет теперь теплее и удобнее.
Гонец только что был отпущен, когда к Екатерине вошла заплаканная Бесс Харвей.
– Мадам, я прошу вашего позволения оставить свой пост.
Ревность вскипела в Екатерине. В последнее время она не могла смотреть на Бесс, не представляя рядом с ней Тома.
– Почему? – Голос ее прозвучал резче, чем она рассчитывала. – Вы несчастны здесь?
Лицо Бесс вспыхнуло.
– Нет, мадам, личное дело вынуждает меня поехать домой.
Екатерина не стала допытываться. Она была рада отъезду этой девушки, а потому сказала:
– Я даю вам разрешение, всего хорошего, – воздержавшись от выражения благодарности Бесс за службу.
– Спасибо, мадам.
Когда Бесс ушла, Екатерина улыбнулась самой себе. Она многое могла бы поставить на то, что этот отъезд имеет какое-то отношение к Тому. Может, он потерял интерес к Бесс? Или девушка действительно была расстроена из-за каких-то домашних неурядиц и ей самой пришлось оставить Тома?
Наступил март, Генрих быстро шел на поправку, хотя еще не покидал своих покоев.
– Пусть Том Калпепер отведет вас на теннисный корт или в аллею для боулинга, – предложил он Екатерине однажды солнечным утром. – Пришла весна, и вам нужно почаще бывать на свежем воздухе. – Он улыбнулся Тому.
– Почту за честь сопровождать ее милость, – сказал тот.
«Почему Генрих так настойчиво сводит нас вместе?» – спрашивала себя Екатерина, возвращаясь в свои покои, чтобы взять накидку и позвать двух фрейлин, которые пойдут с ней и будут держаться позади на почтительном расстоянии. Король как будто поощрял ее сближение с Томом! Но ведь он ничего не знает об их прежней любви – любви, нового расцвета которой Екатерина боялась. Из-за этого она не хотела проводить время рядом с Калпепером. Общение с ним могло подорвать ее решимость оставить прошлое в прошлом. Но как объяснить свое нежелание иметь в компаньонах Тома ничего не подозревающему супругу?
Калпепер ждал ее в личном саду короля.
– Чем бы хотелось заняться вашей милости?
Только в мечтах она могла честно ответить ему. Он выглядел таким привлекательным – высокий, широкоплечий, в элегантном черном платье, дублете с серебристыми полосами и базах[23]
; головной убор Том держал в руках, и его темные кудри рассыпались вокруг ворота рубашки. Екатерина с трудом оторвала от него взгляд.– Давай прогуляемся до аллеи и посмотрим игру в шары, – сказала она.
Они неспешно прошли через сад мимо набирающих цвет деревьев, поговорили о том, какая хорошая стоит погода и насколько лучше чувствует себя король. Никто, наблюдая за ними, не усмотрел бы ничего настораживающего.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература