Онор Лангтри сидела и думала, нужно ли предостеречь Сью Педдер насчет Люса или хотя бы попытаться, и в конце концов решила, что должна, хотя и понимала, как это неприятно. Было ясно, что юной сестричке Педдер пришлось тяжелее других на пятнадцатой базе. Одна, без подруг, среди женщин намного старше и опытнее ее, она, должно быть, чувствовала себя всеми забытой и страдала от одиночества. Здесь не было даже девушек из Вспомогательной медицинской службы, с которыми она могла бы общаться, а потому хорошенькая, цветущая, соблазнительная сестра Педдер легко могла стать жертвой коварного Люса. К тому же в воспоминаниях Сью Люс был связан с ее детством и родным городком, а стало быть, опасаться нечего.
– Надеюсь, Люс не досаждает тебе? – медленно проговорила наконец сестра Лангтри. – С ним порой бывает… нелегко.
– Нет! – слишком поспешно ответила девушка, невольно вздрогнув, вырванная словами Онор из задумчивости.
Сестра Лангтри взяла со стола сигареты и спички и бросила в корзинку возле своих ног.
– Что ж, надеюсь, ты понимаешь, что Люс оказался в отделении «Икс» не просто так: у него имеются некоторые нарушения психики. Мы с этим справляемся, но не сумеем помочь, если это затронет тебя.
– Вы говорите так, будто он прокаженный! – возмутилась сестра Педдер. – В конце концов, в военном неврозе нет ничего постыдного – такое случается сплошь и рядом!
– Это он тебе сказал?
– Да… ведь это же правда.
На этот раз сестра Лангтри уловила сомнение в голосе девушки. Должно быть, произошло что-то такое, отчего у Сью поубавилось уверенности. Любопытно.
– Нет, это неправда. Люс никогда даже не приближался к линии фронта: всю войну просидел в канцелярии штаба артиллерийского полка.
– Тогда как он оказался в отделении «Икс»?
– Думаю, я не вправе разглашать это; могу лишь сказать, что у командования вызвали тревогу некоторые особенности поведения Люса, поэтому его и определили в «Икс».
– Он действительно иногда ведет себя странно, – пробормотала сестра Педдер, вспомнив пугающе бесстрастные механические толчки, безжалостные, словно удары тарана, и свирепые укусы.
Синяки у нее на шее еще не сошли, а кое-где на коже остались ранки – следы зубов. К счастью, по пути на базу в американской гарнизонной лавке Порт-Морсби она купила коробочку пудры – только это ее и спасло.
– Тогда прислушайся к моему совету: не встречайся больше с Люсом, – сказала сестра Лангтри и, подхватив корзинку, поднялась. – Я вовсе не собираюсь изображать здесь мисс Благочестие и читать проповеди, у меня нет ни малейшего желания вмешиваться в твою личную жизнь: это меня не касается, – но Люс опасен, так что держись от него подальше.
Такого сестра Педдер стерпеть не смогла: закусив губу и обиженно надувшись, словно ее только что отчитали и выпороли, процедила, бледная от гнева:
– Это приказ?
Онор удивленно вскинула брови и усмехнулась:
– Нет, конечно: приказы здесь отдает матрона.
– Тогда засуньте свой чертов совет себе в задницу! – выпалила сестра Педдер, забыв об осторожности, и тотчас осеклась.
Строгие правила, внушенные ей родителями и учителями, еще не выветрились из памяти Сью, и собственная дерзость заставила ее похолодеть от ужаса, однако, как ни печально, гневная тирада не возымела действия: сестра Лангтри просто вышла из комнаты, как будто ничего не слышала.
Какое-то время Сью продолжала сидеть, кусая губы, пока не почувствовала вкус крови: страстное влечение к Люсу боролось в ней с подозрением, что он ни в грош ее не ставит.
Часть четвертая
Глава 1
Прошла почти неделя, прежде чем изгладилось глубоко запрятанное ощущение неловкости и стыда из-за слабости, которую Онор невольно показала в тот злополучный день в подсобке. По счастью, Майкл, похоже, ни о чем не догадывался, потому что держался как обычно – вежливо, обходительно и дружелюбно. Отчасти это утешало, несло исцеление ее раненой гордости, но не заглушало иную боль, что поселилась в ее душе. Онор Лангтри считала дни и часы, которые отбывала в отделении «Икс», ожидая, когда все наконец закончится. И каждый прожитый день приближал ее к свободе.
Как-то ближе к вечеру, недели через две после случившегося в подсобке, она едва не столкнулась в коридоре с Майклом, когда тот торопливо выходил из санитарной комнаты со старой, покрытой вмятинами металлической посудиной в руке.
– Накройте, пожалуйста, таз, Майкл, – обронила она машинально.
Уилсон замер, на миг растерявшись: и медлить было нельзя, но и не выполнить распоряжение сестры – тоже, – поэтому скороговоркой объяснил:
– Это для Наггета: у него страшная головная боль и тошнота.
Сестра Лангтри обошла его, переступила порог санитарной комнаты, где прямо за дверью на полке лежала стопка желтовато-серых, застиранных, но чистых тряпиц, накрыла таз и раздумчиво произнесла:
– Значит, у Наггета мигрень. Такое случается не часто, но если уж бывает, он лежит плашмя, не в силах двинуться, бедняга.