Читаем Порочные узы (ЛП) полностью

На подсознательном уровне она ему доверяла. И это доверие просочилось ему под кожу, делая член твердым, а силу воли слабой. Зачем с этим бороться? Она ему нравилась, пусть даже он ненавидел ее жениха всеми фибрами души. Морган была полна противоположностей: ранимая и жесткая, упрямая и покорная. И по какой-то причине такая знакомая, словно они уже встречались когда-то…

Чуть переместив Морган, Джек вставил ключ в замок и распахнул дверь. Внутри небольшого построенного своими руками коттеджа все — четкие линии, сосновые полы — напоминало о детстве, о днях, когда он рыбачил с grand-pere Брайсом. Пусть старые легенды, которыми его потчевал дед, и казались смешными, тут они почти оживали.

— А, так ты все-таки сделал это.

Джек застыл… до тех пор, пока не узнал голос.

— Срань господня, старик. Хочешь напугать меня до смерти, чтобы заполучить обратно эту коморку?

Брайс отмахнулся.

— И не надейся. Ты мне приплатишь, а я сюда все равно не вернусь. Это ж настоящая дыра.

Джек знал, что дед лукавит, но Брайс был уже слишком стар и не мог жить так далеко от больницы.

— Еды под завязку. Камеры наблюдения включены, генератор работает. Пользуйся, но не трать электричество попусту.

— Спасибо. Я знал, что могу на тебя положиться.

— Это та девушка, о которой ты говорил по телефону? Та, чья жизнь под угрозой? — Брайс показал пальцем на Морган, все еще спящую на руках Джека.

— Ага.

Прищурившись, старик подошел поближе и изучающее посмотрел на Морган.

— Ты уверен, что у него с ней не просто интрижка? Она очень мила, но одета как шлюха, так я тебе скажу.

— Grand-pere, это маскировка.

Брайс нахмурился и, не скрывая неодобрения, покачал седой головой. Улыбнувшись про себя, Джек обошел деда и направился в спальню. Он положил Морган на кровать и склонился, чтобы снять ее черные сапоги. Если бы дедушка не наблюдал за его действиями, Коул снял бы с нее всю одежду, исключительно, чтобы доставить себе удовольствие и еще раз взглянуть на ее тело… но Брайсу бы это не понравилось. Или наоборот, привело бы в такой восторг, что его сердце не выдержало бы такой нагрузки. Все-таки восемьдесят два года старику.

— Тебе все еще снятся те сны? — неожиданно спросил Брайс.

Джек закатил глаза, проклиная день, когда проболтался об этом.

— Они ничего не значат.

— Мальчик, ты вырос в байю, пусть даже армия и жизнь в большом городе тебя немного испортили. Проклятие есть проклятие. Если ты снова и снова видишь сны о рыжеволосой женщине, значит, ты скоро ее встретишь. И она окажется твоей второй половиной.

«Ну-у-у, снова здорово», — вздохнув, подумал Джек. Если Брайс хочет оправдать собственную женитьбу на несовершеннолетней шестьдесят лет назад, что ж, пусть. А вот Джек отказывался верить, что какой-то женщине, лица которой он не видел, чьи ярко-рыжие волосы сияют в лучах восходящего солнца в каждом его сне, предназначено стать его единственной любовью. Так не бывает. Чертовка была плодом гребаного воображения.

— Ну, я давно не встречал рыжих, поэтому говорить не о чем. Сны ничего не значат.

— Продолжай говорить это себе, сынок. Она появится. Недолго ждать осталось. Ты, вроде, говорил, что эти сны у тебя уже месяцев пять?

Шесть, но кто считает? Джек пожал плечами.

— Она заставит тебя уверовать, — упорствовал Брайс.

— Как скажешь, grand-pere.

Старик хмыкнул, понимая, как Джека раздражает его самая любимая легенда, передающаяся в их семье из поколения в поколение.

Сны… всего лишь совпадение. Результат того, что он живет в одиночестве и давно ни с кем не спал. По-другому это объяснить нельзя.

— Что ж, старик собирается уволочь свои кости обратно домой и лечь спать. Сынок, тебе еще что-нибудь нужно?

— Нет, все в порядке.

— Позаботься о ta jolie fille.

Джек вздохнул.

— Она не моя милашка.

И по какой-то причине его раздражало, что это так. Может потому, что она растрачивается на такого ублюдка как Брэндон Росс.

Хрипло посмеиваясь, Брайс вышел. Джек услышал стук входной двери и вернулся в спальню.

Он зажег керосиновую лампу, мягкий свет которой упал на лицо Морган. Ей явно было неудобно, она ворочалась и что-то бормотала во сне.

Коул вынул из ее ушей безвкусные сережки, которые не заметил ранее, и положил их на прикроватный столик. Фиолетовая кожа… это явно не в стиле Морган, но придется остаться в этой одежде на какое-то время. Если попытаться снять, девушка точно проснется. Пожав плечами, он подумал, что может сделать только одно для того, чтобы ей стало удобнее.

Джек аккуратно потянулся к парику и осторожно потянул. Морган что-то пробормотала в благодарность, когда ему удалось избавить ее от этого убожества.

Снова оглянувшись на Морган, Джек нахмурился и придвинул лампу поближе.

Этого не может быть. Невозможно.

Но в льющемся от лампы медово-золотом свете, ярко сверкали огненно-рыжие волосы.

Глава 4

Морган проснулась в незнакомой комнате, кругом сгустились тени. Над старой, довольно потрепанной кроватью была натянута москитная сетка. За ней на прикроватной тумбочке виднелась древняя керосиновая лампа, тускло освещавшая помещение. Где она?

Перейти на страницу:

Все книги серии Порочные любовники

Порочные насквозь (ЛП)
Порочные насквозь (ЛП)

Порочные любовники 6,5 Калеб Эджингтон, полковник в отставке, потратил два долгих года, пытаясь достичь цели всей своей жизни, но на этот раз его целью было не проникнуть в тыл врага. Он намеревался завоевать женщину с разбитым сердцем. Будучи человеком военным, он понимает, каково это — потерять любовь. Страхи Шарлотты Бакли, что остались у неё после ужасного развода, встали между ними, но Калеб готов взяться за это. У него уже есть идеальный план для её соблазнения... Шарлотта никогда не думала о том, чтобы снова влюбиться. Обжегшись однажды, она замкнулась в себе. Калеб — воплощение всего, с чем она боялась столкнуться: неистовый, беспощадный, бескомпромиссный... сексуальный. Ей частенько удавалось избегать его, но не теперь, когда его сын и её дочь нуждаются в их помощи. Сможет ли Калеб, воспользовавшись моментом, убедить её в том, чтобы она готова полюбить ещё раз?  

перевод Любительский , Шайла Блэк

Современные любовные романы / Эротика
Порочные узы (ЛП)
Порочные узы (ЛП)

Телеведущая сексуального ток-шоу, Морган О'Малли, обращается за помощью к Джеку Коулу, известному в БДСМ клубах доминанту Мастеру Джею, чтобы тот рассказал ей о тонкостях мира БДСМ. Но в их планы вмешивается неизвестный, начинающий преследовать Морган и угрожать ее жизни, предпринимая всевозможные попытки, добраться до нее. Судьба преподносит ей спасение, в лице Джека, ведь он профессиональный телохранитель. Но рядом с ним, Морган совсем не чувствует себя в безопасности. Потому как, он медленно и чарующе, пробуждает к жизни ее самые потаенные фантазии. И когда Джеку удается подчинить себе Морган, она приходит в ужас не от того, что так быстро сдалась, а от того, что ей это нравится, и что она уже не может представить себе жизнь без его прикосновений. Охотно став игрушкой в руках Джека, Морган и не подозревает, что его помыслы не совсем чисты, и что имеют настолько личный подтекст….

Шайла Блэк , Шелли Брэдли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Дом и досуг / Образовательная литература / Эро литература
Декадент
Декадент

Двое мужчин лучше, чем один… Как может девственница желать счастливой семьи в стиле «и жили они долго и счастливо, и умерли в один день» с горячей поп-звездой, имеющей склонности к групповому сексу? Кимбер Эджингтон отчаянно нужен был план. Ей нужно было убедить своего друга и тайную любовь, с тех пор, как они, будучи подростками, провели совместное лето, в том, что они предназначены друг другу. Но все газетные истории о его сексуальных предпочтениях заставляли ее покраснеть. Твердо убежденная в том, чтобы доказать Джесси, что она подходящая для него женщина, Кимбер обращается к телохранителю Дику Трентону с просьбой обучить ее сексу. Самоуверенный и дерзкий, Дик предупреждает Кимбер о том, что игра с ним напоминает игру с огнем. Но он не может вынести мысли о столь невинной красоте в чьих-то чужих руках. Поэтому Дик и его очень сексуальный друг, Люк, берут Кимбер по свое крыло, чтобы направить и обучить ее, находясь в опасной близости к экстазу. Несмотря на то, что Кимбер хранила себя для Джесси, она вскоре понимает, что он не достаточно опытен для того, чтобы утолить ее чувственную жажду. Таким экспертом является Дик… и он не может отказать Кимбер в ее просьбе большего…

Шайла Блэк , Шелли Брэдли

Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Восхитительный
Восхитительный

Он не может контролировать СЃРІРѕРµ желание. Будущее известнейшего повара Люка Треверсона распланировано с точностью до минуты. Но на его пути попадается одно сексуальное препятствие: Алисса Деверо. Она бывшая танцовщица экзотических танцев, владелица клуба и ресторатор. Р' недалеком прошлом Люк и Алисса провели одну ночь безудержной страсти, которая заставила Треверсона опасаться за СЃРІРѕР№ самоконтроль, а Деверо – отчаянно жаждать большего РѕС' этого мужчины. Люк - единственный, кого она желает. Выполняя данное ранее обещание, Люк приглашен быть шеф-поваром на открытии ресторана Алиссы. Один взгляд на Деверо заставил Треверсона потерять голову. Как ему продержаться эту неделю и сохранить контроль над СЃРѕР±РѕР№? Особенно, когда сама женщина РїСЂРѕСЃРёС' о невозможном. Люк безумно жаждет ее, когда узнает, что не только он отчаянно в ней нуждается. Всего лишь один из РјРЅРѕРіРёС…. Р

Шайла Блэк , Шелли Брэдли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Образовательная литература / Эро литература

Похожие книги