За несколько минут, пока красная гоночная мчалась ко входу на ипподром, облака опустились к траве и налились влагой. Тяжелые капли забарабанили по крыше, и мы сидели в машине, пока дождь не кончился – так же внезапно, как и начался. Мы вышли. Перед нами оказалась бесконечная низкая ограда из темных горизонтальных брусьев – точно такая, какой были обнесены паддоки в Стрэдхолл Мэнор. Бескрайние поля за оградой тянулись до горизонта, ровные, будто кто-то расстелил на земле коричнево-зеленое одеяло: кое где сохранилась трава, но мягкая почва была взрыта тысячами копыт. Эти пространства, местами разгороженные на отдельные участки, и были ипподромом. Вдалеке едва виднелись трибуны и какие-то постройки – очевидно, там проходили знаменитые на весь мир скачки. Но мы подъехали с той стороны, где работали тренеры.
Мы стояли у изгороди и молча смотрели, как летят из-под копыт комья влажной земли, как двигаются лошади, как играют под атласной шкурой мышцы, налитые силой, и ходят тугие сухожилия. Слышался храп, фырканье. Икающие звуки селезенки из глубин проносящихся лошадиных тел отбивали такт аллюра. Пахло дождем, взрыхленной землей, раздавленной травой, конским потом, навозом.
Наконец один из всадников обратил на нас внимание и на рыси подъехал. Из-под черной каскетки выбивались огненные пряди Джулии.
- Привет, старуха! – раздраженно крикнула она Мэй. – Какого черта притащилась?
На нас с Ричардом она вовсе не обратила внимания.
- Джулия, дорогая, - ответствовала Мэй. – Извини, что помешала. Хотела показать Анне, как тренируют лошадей.
- Анна, не верь ей, - продолжала орать Джулия, не подъезжая ближе. – Просто старушка бдит: как я ее лошадок работаю. Будто не знает. Мэй!!! Заезжай ко мне на конюшни часа через три: освобожусь – поговорим. Заодно и посмотришь, как у меня твои новенькие. – Она пустила лошадь рысью, перешла на галоп, быстро превратилась в пятнышко размером с муху и исчезла.
Сконфуженная Мэй побрела к машине.
- Never mind, dear,
1– голос Ричарда звучал по-отечески тепло. – Подъедем к ней после чая.Мэй понурившись залезла в открытую им дверь гоночной. Видно было, что она расстроена, и причина не в окрике Джулии.
- Thank you, dearest. You have always been so kind to me. You are a good boy, Richard.
2Хорошо бы мой собственный сын так ко мне относился. Ричард, ты помнишь Рори? Он поселился на острове Бали. Там и живет. Женился сначала на местной принцессе – Боже, Анна, мне пришлось участвовать в бракосочетании – кошмар. Одели всех в национальные костюмы, да еще и лицо вымазали такой белой замазкой. Но зато в храме разрешалось курить!Ответить на это было нечего. Притом мы уже остановились у серого дома Энн.
Хозяйка открыла нам сама: дрогнула и опустилась массивная бронзовая ручка темной блестящей двери, образовалась сначала щель, в которую выскочили стэффордшир и бордер-терьер, а потом мы увидели цветастое ситцевое платье Энн и ее улыбку. Улыбалась она точно как ее любимый стэффордшир.
- She has no brains at all, this dog
3, - сказала нам Энн вместо приветствия. - She is like a big fish – always looking at you like that 4. – И Энн изобразила, как смотрит стэффорд, для чего ей почти не пришлось менять выражение лица.Пока мы мыли руки, я все уговаривала себя привыкнуть к тому, что можно вот так просто подъехать к замку, постучать блестящим литым кольцом в тяжелую дверь, она откроется, и хозяйка пригласит мыть руки и предложит чай.
За столом Ричард помалкивал. Говорила в основном Мэй – рассказывала о вчерашней выставке. Когда повествование дошло до триумфа Кильды, появился Джим. Как спокойно все они разговаривают за чаем, - подумала я. – Будто делают обыденную необходимую работу. Так стоит за кафедрой хороший лектор. Так за письменным столом сидит ученый. Каждый на своем рабочем месте.
Вместе с Мэй Джим и Ричард живописали победу Мышки и мой потрясающий успех. На комплименты не скупились, и мне снова стало неловко. Мэй пила водку, Джим – виски. Энн воздала должное шерри – очень умеренно. Меня она уже не спрашивала – тихим, властным голосом хозяйки замка – голосом женщины, которой никто никогда не возражает, - попросила Ричарда налить мне шерри. Когда о выставке было рассказано и подобающие восклицания прозвучали, в наступившей тишине Энн осведомилась, как поживает Ее Величество. Должный ответ был получен – весьма краткий. Джим коснулся усов, и кольцо на его мизинце сверкнуло алой каплей.
- Неужели мне действительно удастся попасть в Россию на охоту с борзыми? – обратился он ко мне. – Как бы хотелось!
- Я пришлю всем приглашения, как только вернусь в Москву, - сказала я. – Скорее всего, мы сделаем это через клуб. Вы ведь помогали продуктами для собак, когда было совсем голодно. Так что вполне логично, если клуб пригласит вас в благодарность на охоту. Вряд ли возникнут трудности.
- А сроки визита? Хотя бы предположительно? – Джим, судя по всему, был обременен обширным хозяйством, и это вынуждало его задолго планировать все свои передвижения.