Впрочем, надо признать, Том прекрасно держал себя в руках, был учтив, вежлив и терпелив, как аристократ, в отличие от многих слизеринцев, которые в последнее время только и делали, что грызлись как между собой, так и с другими факультетами, доставляя своему декану лишние проблемы. Снейп даже не предполагал, что исчезновение Поттера так выбьет из колеи его флегматичных змей. Даже неразлучные Драко и Блэйз уже пару дней были на ножах и почти не разговаривали друг с другом.
Арчер тем времен приблизился к директорскому столу и, вежливо отвергнув предложенный стариком чай, произнёс:
— Я вспомнил кое-что ещё, — сказал он и с этими словами положил на отполированную столешницу помятый конверт. — Гарри получил это письмо несколько месяцев назад. Я, кажется, догадываюсь, кто помогает Петтигрю.
Северус наблюдал, как Дамблдор берет в руки конверт и разворачивает желтоватый лист пергамента. По мере того, как Альбус просматривал послание, лицо его постепенно застывало, а голубые глаза заволакивала пелена сильнейшей тревоги. Закончив читать, директор протянул письмо слизеринскому декану и пока тот изучал, что там было написано, задумчиво разглядывал Арчера. Некоторое время в кабинете висела тишина, наконец, зельевар отложил в сторону пергамент и в бешенстве посмотрел на своего ученика.
— Почему мы узнаем об этом только сейчас? — почти шёпотом осведомился он.
— Потому что я только об этом вспомнил, — без тени испуга ответил Том.
— Нет. Я спрашиваю, какого дьявола вы, пара малолетних недоумков, не сообщили, что Поттеру пишет Велиар Гравис сразу же, как только это письмо попало к вам в руки?
— О! — мальчишка выдал обворожительно ядовитую улыбку. — Гарри отправился к вам, чтобы всё рассказать. Вы тогда были в больничном крыле. Как раз в тот день, когда открылась правда о разрушении его магической коры. Помните, сэр?
Снейп чуть было не подавился собственной злостью. Этот щенок явно наслаждался моментом, обвиняя сейчас своих профессоров не только во лжи, но и в последующем исчезновении Поттера. Мастер зелий злобно оскалился:
— Попридержите свои претензии на другой случай, мистер Арчер, — ледяным тоном отозвался профессор. — Вы хоть осознаете, что означает это письмо? — он постучал пальцем по лежащему на столе пергаменту, подросток ответил ему вежливо-недоуменным взглядом.
— Глупец! Разве вам неизвестно, что школу окружают защитные чары? Они распространяются не только на физическое вторжение, но и на корреспонденцию. Послание от Велиара Грависа никогда бы не пересекло их! А раз Поттер получил письмо, значит, оно было отправлено с территории Хогвартса!
— Ну, как выяснилось, попасть на территорию школы не так уж и сложно, — дерзко ответил мальчишка, красноречиво взглянув на Дамблдора, словно обвиняя в этом его лично.
— Два года назад на замок были наложены дополнительные защитные чары, — произнёс старик, ничуть не задетый намеками юного волшебника. — Они были направлены на известного вам человека, Велиара Грависа, чтобы он не смог даже приблизиться к ней.
— И, тем не менее, он был в Хогвартсе, раз смог прислать письмо, — напомнил Том.
— Именно! — ощетинился Снейп. — Это означает, что ему каким-то образом удалось обмануть защиту Хогвартса. И если бы мы знали об этом, то приняли бы меры. Вместо этого вашего друга похитили.
Мстительная усмешка сползла с лица подростка и в его глазах сверкнула сталь.
— Гарри вам доверял, а вы обманули и подвели его. Не смейте упрекать его! Если здесь и есть чья-то вина, то только ваша.
— Вы забываетесь, мистер Арчер, — прошипел зельевар.
Слизеринец с издевкой смотрел на своего декана. В его взгляде читалось злорадное: “А мне наплевать!”
— Я сообщу о письме аврорам, — вмешался Дамблдор, не обращая внимания на поведение мальчика и его колкие замечания в адрес профессоров. Лицо старика выражало крайнюю степень беспокойства и, как ни удивительно, гнева: — Необходимо поставить их в известность о том, что Велиар Гравис до сих пор может находиться в Хогвартсе.
Это заставило Снейпа и Арчера взглянуть на директора с одинаковым выражением недоумения на лицах.
— Вы полагаете, у него хватит наглости скрываться в школе после похищения Поттера? — с сомнением уточнил зельевар.
— Исходя из этого письма, можно предположить, что господин Гравис крайне азартен, — директор был удивительно серьёзен. — Если за исчезновением Гарри стоит именно он, то я больше чем уверен, что этот человек не станет отсиживаться в укрытии.
— Он захочет понаблюдать за поисками своими глазами, — прошептал Том, его голос дрогнул от гнева. — Смотреть на то, как мы носимся по кругу в попытке укусить себя за хвост и от души поразвлечься этим зрелищем.
— Полагаю, так оно и есть, Томас, — Альбус вяло улыбнулся слизеринцу, но в ответ получил только враждебный взгляд.
— Но зачем он похитил Поттера? — задумчиво протянул Северус и вопросительно глянул на своего студента: — Вы отдали ему тетрадь, о которой он просил?
— Нет.
— Быть может, он планирует шантажировать нас, чтобы заполучить её?
— А почему тогда он до сих пор не объявился?
— Тянет время?
— Или тетрадь ему не нужна.