– Да, очень милые, – коротко ответила Роуз, не желая вступать в разговор с этой чудачкой. Но вправду ли она безумна, или это лишь образ, созданный придворными сплетнями? Возможно, Джейн просто выражает себя иначе, нежели остальные, как, например, Джудит, дочь маминой подруги, которая разговаривала голосами диснеевских героев. Мама называла ее «ребенком с особенностями развития», а позже объяснила, что Джудит – умная и добрая девочка, просто страдает аутизмом. «Для Джудит использование мультяшных голосов – единственный способ общения. По-другому она не умеет. Ты ведь тоже любишь диснеевские мультфильмы, Роуз», – сказала тогда мама, а Роуз ответила: «Не настолько сильно. По крайней мере, я разговариваю своим голосом». «Возможно, Джудит просто так и не смогла найти собственный голос. Зато она нашла себя в другом. В математике Джудит гений, – сказала мама. – Кроме того, у нее фотографическая память».
Роуз, в то время сама еще ребенок, пыталась представить, как Джудит стучится в одну дверь за другой в поисках своего голоса и всякий раз огорченно констатирует: «Нет, это не мой. И этот тоже. Опять мимо». Воспоминание опечалило Роуз, и она пообещала себе держаться с Джейн как можно дружелюбнее.
В чем в чем, а в обуви Джейн определенно имела отличный вкус. Как только Роуз вернется – когда бы это ни произошло, – сразу же сделает набросок этих туфель.
– На голове – ни волоса, зато на ногах – мех и перья, – объявила Джейн.
– Мне пора, – сказала Роуз.
– Кыш! Кыш отсюда! – замахала руками юродивая.
Роуз шмыгнула вниз по лестнице. В ушах все еще стояли мамины слова о гениальности и фотографической памяти Джудит. Как жаль, что у нее нет медальона! Можно было бы показать Джейн портрет мужчины в пышном воротнике… Эта мысль полностью завладела Роуз. Люди смотрят на шутов с пренебрежением. Зачем нужны шуты? Чтобы веселить публику. Они носят дурацкие наряды, как юродивая Джейн. Кроме того, придворным шутам мужского пола полагается колпак с бубенчиками и обтягивающие трико уродливых расцветок, не говоря уж о коротких пышных «юбочках». Кто станет воспринимать всерьез человека в трико и балетной пачке или лысую женщину в перьях, каркающую по-вороньи? С другой стороны, не исключено, что внешняя придурковатость – это лишь маска, под которой скрывается их истинное лицо. Шуты часто изъясняются загадками и сыплют стишками. Вполне вероятно, что им известно больше, чем можно предположить. Не стоит ли и к Джейн присмотреться повнимательнее?
В эту минуту Роуз неожиданно посетила весьма неприятная мысль: а что, если ее отец – тоже придворный «дурак», шут, отплясывающий в крапчатом костюме? Папа в штанах-юбочке! У Роуз от шока чуть сердце не остановилось. Сделав глубокий вдох, девочка двинулась дальше. Нет, нет, мужчина в гофрированном воротнике не может быть шутом.
Эндрю она нашла в конюшне.
– Здравствуй, Роуз, – сказал юноша, подойдя к ней. – У тебя все в порядке? Что-то ты раскраснелась.
– Я только что налетела на ту лысую женщину.
– А, юродивая Джейн! Она безобидна. Ходят слухи, король собирается отдать ее принцессе Марии.
Плохо, подумала Роуз. Джейн могла бы помочь ей в ее приключении. Девочка сочла, что «приключение» – самое подходящее слово для поисков отца. «Миссия» звучало как-то слишком воинственно.
– Но если король отдаст Джейн принцессе Марии, то какой подарок сделает Елизавете? Разве он не относится к обеим дочерям одинаково?
– Наверное, Елизавете достанется Беттина.
– Кто такая Беттина?
– Карлица.
– Что? Почему все так любят потешаться над карликами? Не понимаю.
– Ну, они делают всякие штуки и вообще веселые.
– Они прежде всего люди. Люди маленького роста. По-моему, просто чудовищно, что в них видят предмет для насмешек и передают друг другу, как игрушки. Это не только ужасно, но и оскорбительно!
Эндрю устремил на девочку долгий серьезный взгляд.
– Честно говоря, Роуз, я раньше как-то об этом не задумывался. Где ты набралась этих идей?
– Лучше тебе не знать, – устало вздохнула она. – В общем, поскольку Елизавета еще в Хэтфилде, я хотела попросить тебя передать кое-что для Фрэнни. – Роуз вытащила из кармана письмо и баночку «Чистой кожи», завернутую в платок. – Сможешь, Эндрю? Буду очень признательна.
– Для тебя, Роуз, что угодно. Какое чудесное у тебя имя! – произнес паренек, мечтательно глядя на Роуз.
Ох, неужели он сейчас начнет декламировать любимую мамину цитату из «Ромео и Джульетты»? «Что значит имя? Роза пахнет розой, / Хоть розой назови ее, хоть нет».[23] Стоп, это невозможно! На дворе 1544-й год. Шекспир, кажется, еще даже не родился, и пьеса пока не написана. По возвращении Роуз обязательно все проверит в интернете. Она уже привыкла перемещаться туда-сюда, преодолевать разрыв во времени, но можно ли вернуться домой по желанию? Что ж, пока Роуз не хочет обратно. Еще рано, да и Эндрю довольно симпатичный…
– Спасибо большое, Эндрю. Это так… так мило с твоей стороны.
– Правда? – Лицо юноши как будто засветилось изнутри.