Читаем Портрет Алтовити полностью

– Извините, – сказал он, – я д-действительно немного выпил, но, уверяю вас, это не страшно, я не буйный.

Улыбка его была мягкой, расстроенной. По вздрогнувшим темным глазам она заметила, что произвела на него впечатление, и сама неожиданно смутилась.

– Если вам н-неприятно мое, это, ну, как, – он замешкался, – мое присутствие, я могу уйти…

– Господи, Арсик, – вздохнула старуха, – куда тебе уходить…

Ева вдруг увидела, что она в валенках.

– Кости, кости, – пробормотала старуха, – устали мои косточки, ноют, что уж тут о моде думать…

– Наталья Андревна, – сказал племянник, – кто автор сей красоты?

И показал на пирог со вздувшейся корочкой.

– Эта п-п-поверхность, – продолжал он, видимо, борясь со своим смущением и от этого заикаясь еще сильнее, – напоминает мне к-к-каток в парке культуры и отдыха. Знаете, когда зальют каток и он замерзает такими вот пузырями?

Ева настороженно улыбнулась.

– Давайте в-в-выпьем, – решительно сказал он, – у меня с собой.

Пересек комнату, из куртки, брошенной на кресло в углу, извлек бутылку водки, открыл ее крупными напряженными пальцами.

Ева видела, что он торопится выпить, что ему не терпится.

Налил немного водки в ее рюмку и вопросительно приподнял брови.

– Более чем достаточно, я не пью.

– А мне – ровно четыре капли, – строго сказала старуха. – Всех мужей моих помянуть, с Новым годом поздравить, а то обидятся, покойники, что и не вспомнила… Ревнивые как черти…

– Выпьем, – блестя глазами, воскликнул он, высоко подняв свою рюмку, – за ледяную поверхность бытия, замерзшего п-п-пузырями…

Опрокинул и тут же налил еще. Ева пригубила из вежливости, старуха не притронулась.

– Не беспокойтесь, Наталья Андревна, – сказал он, – ничего не будет. Никого не убью и даже… – Он снова огорченно улыбнулся: – Даже не поцарапаю.

– Разве ты за себя отвечаешь, Арсик? – Старуха махнула птичьей лапкой. – Лечиться тебе надо.

– Я и лечусь. Только не таблетками. Да и вообще нет разве темы поинтереснее, чем запои у старого скульптора?

– Вы – скульптор? – спросила его Ева.

– О, он великий скульптор, – вмешалась старуха, – но он не делец…

– И не ж-ж-жилец, – засмеялся Арсений, – так что выпьем и за это т-т-оже!

Ева поднялась со стула.

– Мне пора, я и так засиделась. Спасибо за угощение.

– Ну, что – угощение? – прошамкала старуха. – Угощение вы с собой принесли. Заходите. Вы ведь еще не улетаете?

– Надеюсь, что нет, – она принялась одевать спящего Сашу.

– Я вас провожу, – сказал Арсений, – может быть, лучше в-в-вызвать машину?

– Какую машину, что вы! Мы здесь, через дорогу!

Она взяла Сашу на руки.

– Позвольте мне, – сказал он.

– Я привыкла, не беспокойтесь.

Арсений быстро застегнул куртку. Руки его сильно дрожали. Лифт не работал. Света на лестнице не было.

Саша не проснулся, пока они ощупью спускались с четвертого этажа. Вышли наружу. Во дворе было пусто, и от сверкающей белизны снега казалось почти светло.

– На дворе зима, – пробормотал он, – и дым огней бессилен распрямить дома, полегшие вповал… Может, я не точно цитирую…

– Это, наверное, Пастернак или…

– Это Пастернак, – перебил он, – мне тетка успела сообщить, что вы приехали из Нью-Йорка. Работаете там? Или эмигрировали?

– Ни то и ни другое. Я американка. Мать была из первой эмиграции. Через Харбин.

Он кивнул. Лицо его в снежном освещении стало моложе и красивее.

– Моя жена тоже сейчас в Америке. Если жива. Ради Бога, извините меня, – он нерешительно посмотрел на нее. – Ради Бога, не б-б-ойтесь меня. Вы не позволите мне подняться к вам на пять-десять минут? Прикончить эту бутылку, – он хлопнул себя по карману, – и еще немного посмотреть на в-в-ваше лицо?

«No! – быстро подумала она. – No way!»[18]

– Да не бойтесь вы меня, Господи! – выдохнул он с досадой. – Я немного посижу у вас, отогреюсь и уйду. Д-д-даю вам слово. Тетка давно спит, мне некуда больше п-п-пойти. П-поздно.

Она еще поколебалась.

– Ладно, – помрачнел он, – поплыву домой. На земле зима…

– Пойдемте, – решилась Ева, – только я вас очень прошу: не разбудите Сашу.

В чужом московском доме, с оскалившимися львами на креслах и пыльным зеркалом, она быстро накрыла на стол – поставила все, что было, согрела чайник. Он сидел, не снимая куртки, следил за ней глазами. Глаза были восхищенными, но так бескорыстно, открыто восхищенными, что она успокоилась.

От всего его существа – напряженного и одновременно размягченного выпитым алкоголем – шло ощущение беззащитности и беззлобности.

– Я совсем не голоден, Ева, – сказал он, – и я скоро уйду. Расскажите мне про себя.

– Вот этого не надо. Может быть, просто поговорим? Не так, как это у вас здесь принято?

– А как у нас п-п-ринято? – усмехнулся он.

– Ну, как это? Душа нараспашку и дружба до гроба. У нас ведь по-другому. Англосаксы не откровенничают.

– Вы не очень похожи на англосакса, Ева, – с мрачной иронией сказал он и налил себе и ей.

– Хватит.

– Так что вы мне там объяснили про культуру? – Он быстро, с жадностью и отвращением опрокинул в себя рюмку. – Не будем, значит, начистоту, да? Хорошо, не будем. Дым огней бессилен…

– Вы давно пьете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Высокая проза

Филемон и Бавкида
Филемон и Бавкида

«В загородном летнем доме жили Филемон и Бавкида. Солнце просачивалось сквозь плотные занавески и горячими пятнами расползалось по отвисшему во сне бульдожьему подбородку Филемона, его слипшейся морщинистой шее, потом, скользнув влево, на соседнюю кровать, находило корявую, сухую руку Бавкиды, вытянутую на шелковом одеяле, освещало ее ногти, жилы, коричневые старческие пятна, ползло вверх, добиралось до открытого рта, поросшего черными волосками, усмехалось, тускнело и уходило из этой комнаты, потеряв всякий интерес к спящим. Потом раздавалось кряхтенье. Она просыпалась первой, ладонью вытирала вытекшую струйку слюны, тревожно взглядывала на похрапывающего Филемона, убеждалась, что он не умер, и, быстро сунув в разношенные тапочки затекшие ноги, принималась за жизнь…»

Ирина Лазаревна Муравьева , Ирина Муравьева

Современная русская и зарубежная проза
Ляля, Наташа, Тома
Ляля, Наташа, Тома

 Сборник повестей и рассказов Ирины Муравьевой включает как уже известные читателям, так и новые произведения, в том числе – «Медвежий букварь», о котором журнал «Новый мир» отозвался как о тексте, в котором представлена «гениальная работа с языком». Рассказ «На краю» также был удостоен высокой оценки: он был включен в сборник 26 лучших произведений женщин-писателей мира.Автор не боится обращаться к самым потаенным и темным сторонам человеческой души – куда мы сами чаще всего предпочитаем не заглядывать. Но предельно честный взгляд на мир – визитная карточка писательницы – неожиданно выхватывает островки любви там, где, казалось бы, их быть не может: за тюремной решеткой, в полном страданий доме алкоголика, даже в звериной душе циркового медведя.

Ирина Лазаревна Муравьева

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги