Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

213. Uma noite em que o marido ficou de plant~ao (однажды ночью, когда муж был на сверхурочной работе; plant~ao, m – наряд, дежурство; ночная работа /в редакциях журналов, в больницах, на фабриках/), a mulher chamou o amante (жена позвала любовника) e, horas depois, ouviu o marido chegando (и несколько часов спустя услышала, что муж пришел: «услышала приходящего мужа»). Desesperada, ela teve uma ideia (безнадежная = в отчаянии, у нее появилась идея):

– Fica parado a'i que eu vou pegar um 'oleo (встань там, а я возьму масло)! Voc^e vai ser uma est'atua, vi uma parecida na casa dos Almeida (ты будешь статуей, я видела похожую в доме у /семьи/ Алмейда).

O marido chega e pergunta (муж приходит и спрашивает): – O que 'e isso (что это)?!

– Uma est'atua (статуя)! Vieram entregar hoje (пришли доставить = принесли сегодня), eu vi uma na casa dos Almeida (я видела одну /такую/ в доме /семьи/ Алмейда), resolvi comprar uma tamb'em (решила тоже купить одну)! – e n~ao se fala mais nisso (и больше не говорит об этом).

Tr^es horas da manh~a (три часа утра). A mulher dorme e o marido na sala assiste o jogo do Brasil (жена спит, а муж в зале смотрит игру Бразилии /в футбол/). De repente, o marido se levanta (вдруг муж поднимается), pega comida e bebida na cozinha e vai at'e a est'atua (берет еду и питье на кухне и идет к статуе):

– Toma (держи)! Coma e beba, seu sacana (ешь и пей, бесстыжий ты). Eu fiquei tr^es dias parado na casa dos Almeida (я три дня простоял в доме Алмейда) e nem um copo d’'agua me ofereceram (и даже стакан воды мне не предложили)!

Uma noite em que o marido ficou de plant~ao, a mulher chamou o amante e, horas depois, ouviu o marido chegando. Desesperada, ela teve uma ideia:

– Fica parado a'i que eu vou pegar um 'oleo! Voc^e vai ser uma est'atua, vi uma parecida na casa dos Almeida.

O marido chega e pergunta: – O que 'e isso?!

– Uma est'atua! Vieram entregar hoje, eu vi uma na casa dos Almeida, resolvi comprar uma tamb'em! – e n~ao se fala mais nisso.

Tr^es horas da manh~a. A mulher dorme e o marido na sala assiste o jogo do Brasil. De repente, o marido se levanta, pega comida e bebida na cozinha e vai at'e a est'atua:

– Toma! Coma e beba, seu sacana. Eu fiquei tr^es dias parado na casa dos Almeida e nem um copo d’'agua me ofereceram!

214. Um funcion'ario da ag^encia funer'aria est'a trabalhando `a noite (служащий похоронного бюро работает ночью), examinando corpos antes destes serem sepultados ou cremados (проверяя тела до того, как они будут погребены или кремированы).

Examina um corpo, identificado como Jos'e Chagas (проверяет тело, идентифицированное как Жозе Шагас), que est'a pronto para ser cremado (которое готово, чтобы быть кремированным) e descobre que o defunto tem o maior p^enis que ele j'a viu na vida (и находит, что у трупа самый большой пенис, который он когда-либо видел в жизни).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже