Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

– N~ao, porque agora voc^e tem um vizinho paulista (нет, потому что теперь у тебя сосед паулиста), e eu, um vizinho carioca (а у меня сосед кариока)…

Um carioca ganhou na loteria e foi logo esnobar um rico paulista:

– Agora eu sou igual a voc^e, porque tenho muito dinheiro!

– Igual nada, porque eu tenho tr^es carros na garagem.

O carioca comprou 6 carros, chegou para o paulista e disse:

– Agora eu sou igual a voc^e, pois tamb'em tenho um monte de carros.

– Igual nada, – retrucou o paulista, – porque eu tenho uma mans~ao.

O carioca comprou um terreno ao lado do paulista rico e construiu uma mans~ao do dobro do tamanho da do vizinho e falou:

– Agora eu sou igual a voc^e, pois tamb'em tenho uma mans~ao enorme.

– Igual nada, agora voc^e 'e melhor.

O carioca encheu-se de orgulho e falou:

– Porque minha mans~ao 'e maior?

– N~ao, porque agora voc^e tem um vizinho paulista, e eu, um vizinho carioca…

217. Um argentino, um sueco e um nigeriano aguardavam ansiosamente na maternidade o nascimento de seus filhos (аргентинец, швед и нигериец тревожно ожидали в роддоме рождения своих сыновей).

Vem a enfermeira e diz (приходит медсестра и говорит; enfermo – нездоровый, больной):

– Senhores, houve uma tremenda confus~ao (сеньоры, произошла ужасная путаница). Os beb^es foram trocados e n~ao sabemos mais quem 'e quem (детей поменяли = перепутали, и теперь /мы/ не знаем кто есть кто). S'o sei que temos dois brancos e um negro (знаю только, что у нас есть два белых и один негр).

– N~ao tem problema (нет проблемы = без проблем), – sugeriu o nigeriano (предложил нигериец). – Cada um escolhe um b^ebe (каждый выберет по ребенку) e vamos fazer um sorteio para determinar a ordem da escolha (и вытянем жребий, чтобы определить порядок выбора).

Feito o sorteio, a primeira escolha coube ao sueco (вытянув жребий, первый выбор = право выбрать первым достается шведу). Ele entrou no berc'ario (он зашел в детское отделение), olhou para os beb^es (посмотрел на детей) e saiu com o negro (и вышел с негром).

O nigeriano, indignado (нигериец, возмущенный = возмущенно):

– Voc^e pegou o negro (ты взял негра). Este obviamente 'e o meu beb^e (этот, очевидно, мой ребенок). Eu sou negro, minha esposa 'e negra (я негр, моя жена негритянка). Me d^e este beb^e (дай = отдай мне этого ребенка), volte l'a e escolha um dos brancos (вернись туда и возьми одного из двух белых).

E o sueco, j'a indo embora (швед, уже уходя):

– Ficou maluco (с ума сошел)? E se eu pego o argentino (а если я возьму аргентинца)?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже