Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

– Para nos dar l~a, professora (чтобы нам давать шерсть, учительница).

– E para que serve a galinha, Marquinhos (а для чего нужна курица, Маркиньюс /уменьшительное от Marcos/)?

– Para nos dar ovos (чтобы нам давать яйца).

– E para que serve a vaca, Jo~aozinho (а для чего нужна корова, Жоаозинью)?

– Para nos passar o dever de casa (чтобы нам задавать домашнее задание; passar – проходить, пересекать, передавать, задавать /об уроках/)…

Na escola, a professora falava dos animais:

– Para que serve a ovelha, Marcinha?

– Para nos dar l~a, professora.

– E para que serve a galinha, Marquinhos?

– Para nos dar ovos.

– E para que serve a vaca, Jo~aozinho?

– Para nos passar o dever de casa…

86. O judeu vai `a zona, escolhe uma garota e vai logo perguntando (еврей идет в бордель, выбирает девушку и сразу спрашивает):

– Quanto 'e (сколько стоит)?

– Cem reais (сто реалов), – responde ela (отвечает она).

– E com sadomasoquismo (а с садомазохизмом)?

– 'E para voc^e bater ou apanhar (это чтобы ты бил или принимал /побои/)?

– Para eu bater (чтобы я бил)!

– E voc^e bate muito (а ты бьешь очень = сильно)?

– N~ao, s'o at'e voc^e devolver o dinheiro (нет, только пока ты не вернешь деньги)!

O judeu vai `a zona, escolhe uma garota e vai logo perguntando:

– Quanto 'e?

– Cem reais, – responde ela.

– E com sadomasoquismo?

– 'E para voc^e bater ou apanhar?

– Para eu bater!

– E voc^e bate muito?

– N~ao, s'o at'e voc^e devolver o dinheiro!

87. Abra~ao sofreu um terr'ivel acidente com o seu BMW (Абрам пострадал в ужасной автокатастрофе на своем БМВ). Sai do carro desesperado, ensanguentado, aos gritos (выходит из машины, отчаявшийся, окровавленный, с криками; sangue, m – кровь):

– Mas que desgraca (но какое несчастье; desgraca, f – несчастье, горе, беда; бедствие)! Olha s'o o que aconteceu com o meu BMW novinho (посмотрите только, что произошло с моим новеньким БМВ)!

Um cara do resgate ouve o judeu se lamentando e fica indignado (один из спасателей слышит, как еврей причитает, и возмущается):

– O senhor sofre um acidente desses, tem o braco amputado e ainda est'a preocupado com o seu carro (Вы страдаете = пострадали в такой катастрофе, у Вас ампутирована рука, а Вы еще и переживаете о своей машине)?!

E Abra~ao (а Абрам):

– Braco amputado (ампутирована рука)??? Aaaaah, n~ao (ааа, нет)!!! Meu Rolex (мой ролекс)!!!

Abra~ao sofreu um terr'ivel acidente com o seu BMW. Sai do carro desesperado, ensanguentado, aos gritos:

– Mas que desgraca! Olha s'o o que aconteceu com o meu BMW novinho!

Um cara do resgate ouve o judeu se lamentando e fica indignado:

– O senhor sofre um acidente desses, tem o braco amputado e ainda est'a preocupado com o seu carro?!

E Abra~ao:

– Braco amputado??? Aaaaah, n~ao!!! Meu Rolex!!!

88. Voc^e sabe qual 'e a diferenca entre uma cat'astrofe e uma trag'edia (знаешь ли ты, какая разница между катастрофой и трагедией)?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже