Um são paulino chega em sua BMW a um açougue e pergunta:
– O senhor tem picanha, meu?
– Sim.
Então pede 20 quilos e paga em dólares.
Depois chega um santista em sua ferrari e pergunta:
– O senhor tem filé mignon?
– Sim.
E pede 30 quilos, pagos em euros.
Por último, chega um corinthiano numa brasília caindo aos pedaços, e pergunta:
– O senhor tem braço?
– Sim.
– Então levanta que isso é um assalto, mano!!!
120. O agricultor japonês passava toda semana por uma rodovia com seu caminhão lotado de mercadorias (японский фермер проезжал каждую неделю по трассе на своем грузовике, полном товарами;
Sempre que chegava à altura do posto da Polícia Rodoviária (всегда, что =
Um dia, o japonês passou e não parou (однажды японец проехал и не остановился).
Curioso, um guarda foi atrás dele e perguntou por que naquele dia não houve distribuição de frutas (любопытный =
E o japonês (а японец):
– É que japonês agora tem carteira, né (это /потому/ что у японца теперь есть /водительское/ удостоверение, не так ли)!
O agricultor japonês passava toda semana por uma rodovia com seu caminhão lotado de mercadorias.
Sempre que chegava à altura do posto da Polícia Rodoviária, parava e distribuia laranjas, bananas e verduras para todos os guardas, que é claro, adoravam a mordomia.
Um dia, o japonês passou e não parou.
Curioso, um guarda foi atrás dele e perguntou por que naquele dia não houve distribuição de frutas.
E o japonês:
– É que japonês agora tem carteira, né!
121. Em Uberaba, dois amigos caipiras se encontram depois de muito tempo (в Уберабе
– E aí, compadre, quantos hectares tem sua fazenda (ну что, друг, сколько гектаров на твоей фазенде)?
– Já está com quase cem hectares (уже почти 10 гектаров)! E a sua, compadre (а на твоей, друг)?
– Só para você ter uma ideia только чтобы у тебя была идея =
– Entendo, compadre (понимаю, друг)… eu também tive um carro desses (у меня тоже была такая машина)! É uma merda (это /полное/ дерьмо)!