Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Na mesma cabine de um trem viajam um francês, um chinês e um turco, quando de repente entra um besouro enorme pela janela, que pousa bem no peito do francês. Ele faz o maior escândalo e não sossega até conseguir colocar o bicho para fora da cabine. O chinês, sem se alterar, pega o imenso inseto, tira-lhe as asas e o saboreia com muito prazer… Os companheiros de cabine olham assustados.

Algumas horas depois entra outro besouro, que pousa no colo do turco. Então ele segura o bicho, arranca-lhe as asas cuidadosamente e pergunta para o chinês:

– Quer comprar?

170. O brasileiro vai passando pela casa do português (бразилец проходит мимо дома португальца). Curioso, pergunta (любопытный = заинтересованный, спрашивает):

– E aí, portuga (ну что, португа)! O que está fazendo (что делаешь)?

E o portuga (а португа):

– Não estás a ver (не видишь)? É uma nave espacial (это космический корабль)!

– Oh! E aonde você vai com essa nave (и куда ты отправишься: «пойдешь/поедешь» на этом корабле)? Para a Lua (на Луну)?

– Não, não… para Lua os americanos já foram (нет, нет… на Луну уже летали: «ездили» американцы). Nós portugueses seremos os primeiros a pisar no Sol (мы, португальцы, будет первыми, кто высадится: «ступит» на Солнце)!

– Você ficou louco (ты с ума сошел)? – pergunta o brasileiro (спрашивает бразилец). – Você vai se queimar todinho (ты весь сгоришь)!

E o português (а португалец):

– Ai como os brasileiros são burros (ах, какие же бразильцы глупые)! Eu já pensei nisso (я уже подумал об этом), ô brazuca (смотри, бразука; brazuca – название бразильца, находящегося заграницей), por isso mesmo iremos à noite (именно поэтому отправимся: «пойдем» ночью)!

O brasileiro vai passando pela casa do português. Curioso, pergunta:

– E aí, portuga! O que está fazendo?

E o portuga:

– Não estás a ver? É uma nave espacial!

– Oh! E aonde você vai com essa nave? Para a Lua?

– Não, não… para Lua os americanos já foram. Nós portugueses seremos os primeiros a pisar no Sol!

– Você ficou louco? – pergunta o brasileiro. – Você vai se queimar todinho!

E o português:

– Ai como os brasileiros são burros! Eu já pensei nisso, ô brazuca, por isso mesmo iremos à noite!

171. O pneu do carro de Manuel fura diante de um sanatório (колесо машины Мануэла спускается: «протыкается» перед психбольницей). Ele desce e tira as porcas da roda (он спускается = выходит и снимает гайки с колеса), mas elas escorregam para dentro de um bueiro (но они падают в люк; bueiro, m – водосточная труба). Um dos internos assiste a cena do lado de dentro das grades (один из тех, кто внутри, смотрит = наблюдает эту сцену с внутренней стороны = из-за ограды) e aconselha a Manuel (и советует Мануэлу):

– Tire uma porca de cada uma das três rodas para segurar a quarta, até chegar a um posto (сними по одной гайке с каждого из трех колес, чтобы удержать = прикрепить четвертое, пока не доедешь до поста = ремонта).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки