Читаем Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов полностью

Ao que a portuguesa, indignada, diz (на что португалка, возмущенная, говорит):

– Bonito, hein, Manuel (/очень/ красиво, да, Мануэл)! Tu vens com estes teus joguinhos brasileiros (ты приезжаешь с этими своими бразильскими играми; jogo, m – игра) onde só tu é que sentes prazer (где только ты получаешь: «чувствуешь» удовольствие)!

O português, numa viagem ao Brasil, ficou encantado com o ritual de acasalamento do jegue e resolveu fazer o mesmo com a esposa, voltando a Portugal.

– Maria, vou te mostrar uma coisa maravilhosa que vi no Brasil! Tira a tua roupa que eu vou correr atrás de ti e te pego!

Dito e feito, o portuga, correndo atrás da mulher, bate com o joelho na quina da cama e fica gemendo de dor: – Ahhhhhhh… Uhhhhhhhh…!!!

Ao que a portuguesa, indignada, diz:

– Bonito, hein, Manuel! Tu vens com estes teus joguinhos brasileiros onde só tu é que sentes prazer!

166. Um carpinteiro, um jardineiro e um eletricista estavam discutindo (садовник, плотник и электрик спорили) quem tinha a profissão mais antiga do mundo (кто имел профессию = чья профессиябыла самой древней в мире).

Diz o carpinteiro (говорит плотник):

– A minha profissão é a mais antiga do mundo (моя профессия самая древняя в мире), pois Noé com sua grande habilidade construiu a arca que salvou a todos os seres vivos (потому что Ной со своим большим мастерством построил ковчег, которые спас всех живых существ)!

O jardineiro rebate (садовник опровергает):

– Pois nós jardineiros somos ainda mais antigos (но мы, садовники, еще более древние), afinal foram os meus antepassados que plantaram os jardins do Éden (в конце концов, это мои предки посадили сады Эдема)!

E o eletricista, maroto, discorda (а электрик, плут, не соглашается; maroto – мошенник, плут):

– Nada disso (ничего подобного: «ничего из этого»), a minha profissão é a mais antiga do mundo (моя профессия самая древняя в мире)! Quando Deus disse “Faça-se a luz!” (когда Бог сказал «Да будет свет!»), quem vocês acham que puxou toda a fiação (кто, /как/ вы думаете, потянул = подключил всю проводку; achar – находить, обнаруживать; находить, считать, полагать)?

Um carpinteiro, um jardineiro e um eletricista estavam discutindo quem tinha a profissão mais antiga do mundo.

Diz o carpinteiro:

– A minha profissão é a mais antiga do mundo, pois Noé com sua grande habilidade construiu a arca que salvou a todos os seres vivos!

O jardineiro rebate:

– Pois nós jardineiros somos ainda mais antigos, afinal foram os meus antepassados que plantaram os jardins do Éden!

E o eletricista, maroto, discorda:

– Nada disso, a minha profissão é a mais antiga do mundo! Quando Deus disse “Faça-se a luz!”, quem vocês acham que puxou toda a fiação?

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Португальский язык]

Похожие книги

Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки