— Что Малькорн?! Что Морир?! — прорычал Мурмин, холодея внутри.
Боги, нет. Не Малькорн. Нет!
— Я подчищал за ними все следы в юстициарии! — Робартон часто тараторил, глаза навыкате, мелко дрожит и бледен, как мел. — Чтобы ни одного следа контрабанды, ничего вообще!
— Контрабанда? — взволнованно переспросил Эрнест. На его лице заинтересованность была смешана с изумлением.
— Да! — Робартон резко кивнул и застонал от боли. — Оружие! Много оружия! Иногда алхимичекое… — запнулся. — Всякое!
— Это Морир и Малькорн это привозили?
— Нет!
— Им привозили?!
— Нет! Я… Не знаю! Но было приказано стирать все следы их… Их… — он задохнулся.
Мурмин махнул ему.
— Понятно, не утруждайся. Имён не вспомнил?
— Нет! Я же говорил — они передавали приказы в тайниках! Если не забирал в течении дня — связь прекращали!
— И ты ни разу не прекращал?
— Тогда они присылали одного из этих, в масках! — Мурмни бросил на него взгляд.
Теперь — сломлен. Сломлен и мягок, как глина. Лепи, что хочешь.
— Зачем им это всё?
— Они… — Робартон шмыгнул носом. — Идеи! Какие- то глупые идеи о рабочих и том, что их притесняют! И…
— А ты- то тогда зачем с ними? — Мурмин устало закрыл глаза.
— Мэл! Они угрожали ей!
Мурмин медленно кивнул и обернулся к Эрнесту, разведя руками.
Тот хмуро кивнул ему.
С уважением.
Повисла тишина. Лишь частые, судорожные вздохи и всхлипывания Робартона.
И крики издалека.
— Пожалуйста… — прошептал Робартон.
Мурмин обернулся к нему.
— Чего?
— Быстро и безболезненно. Хотя бы для неё…
— Не неси чепухи, — Мурмин принялся напяливать куртку. — Господин Эрнест, отпустите его и госпожу Торсолд.
Старик покачал головой. О, не качай так головой! Просто сделай, и не надо разыгрывать сцен трудного великодушия!
— Он больше нам не нужен. И женщина тоже, — продолжал гнуть свою линию Мурмин. — Отпустите их. Они всё равно уже ничего не сделают. Готов поспорить, что Ирвин мечтает просто уехать подальше от Веспрема. Ему уже не до тайных игрищ и предательств.
Старик с сомнением поглядел через плечо Мурмина.
— Это ему- то не до предательств? Не смеши меня! Будет спокойнее перерезать ему глотку…
— Если вы это сделаете, то я всерьёз задумаюсь, на той ли я стороне, — холодно проговорил Мурмин, борясь с пронзительным взглядом Эрнеста. — Я слышал, вы собираетесь построить новый город — ну так вот, начните с малого. Он не виноват ни в чём кроме того, что боялся за свою… Да. Свою.
Перечить Торговому судье? В допросной комнате? Кажется, Мурмин принял только что далеко не лучшее решение в своей жизни. Проклятье…
Его сердце продолжало гулко стучать даже тогда, когда судья медленно- медленно кивнул.
— Хорошо, — он махнул рукой. — Пусть так и будет. Новый город, новый город… Знаешь, Мрачноглаз никогда не просил о таком. Он просто делал то, что скажут. Пожалуй, ты умудрился обратить минус в плюс.
«Жаль, что со всем мной такое не сработает», — сумрачно подумал Мурмин, быстро застёгивая куртку.
— Я за Мориром, — быстро проговорил нидринг. — Проведу обыск на его фактории- складе. А вы возобновите поиски Малькорна. Нам нужно схватить его.
— Его и так ищут. И пока — безрезультатно, — Эрнест нервно сглотнул. — Похоже, это всё же восстание.
— Восстание, — зло бросил Мурмин.
— Доволен, нидринг? Всё как вы со своими друзьями- рабочими и планировали?
— Я не хотел проклятого восстани, — отмахнулся Мурмин. — Как не хотел и Малькорн. Во время каждого сбора столько споров по этому поводу было — и Малькорн всегды был против вооружённой борьбы.
Эрнест недоверчиво хмыкнул.
— Ну- ну. Не хотел он. Тогда зачем он сотрудничает с ними?
— Его используют. Прикроются его идеями. Используют как любимый символ, знамя. Как используют Моргрима. Робартона. И ещё половину города.
— Значит, всё же проглядели, — проговорил Эрнест. Его глаза опасно сощурились, ноздри гневно раздулись. — Проглядели целое восстание. Восстание Малькорна. Ублюдка, которого я держал за балансир. Сукиного сына, которому я позволял спокойно совать палки мне в колёса.
— Малькорн тут не причём. Это восстание орлов, — поправил Мурмин, указывая на Робартона. — Не позволяйте одурачить вас. Их цель — заставить нас грызться друг с другом. Пустить друг другу кровь. Отправляйте юстициаров.
— Лучше стражу.
— Юстициары сработают тоньше и тише. Нельзя пугать народ. Не сейчас. Наоборот, задобрите их. И чем быстрее, тем лучше. Пообещайте что- нибудь. Ещё лучше — дайте что- нибудь.
— Ещё чего! — фыркнул старик. — Лучше…
— Или они поступят, как поступает испуганный и загнанный в угол зверь, — холодно продолжил Мурмин.
Эрнест недовольно посмотрел на него.
— Я думал, ты бросил свои глупости с рабочими.
— Если вы не бросите свои, нам всем конец. Погромы. Резня. Пожары. Вы хотите сохранить власть над городом?
Эрнест закрыл глаза.
И медленно кивнул.
— Я что- нибудь придумаю.
— Уж потрудитесь, — бросил Мурмин.
И вышел прочь из пропахшей отчаяньем и страхом допросной.
Глава 32
Малая Торговая Аллея заливалась ливнем.