Читаем После полуночи полностью

Или нет? У него еще оставался какой-то тонкий слой чести, предположил Сент-Врейн; некоторая малая часть его сердца, которая все еще сжималась при виде попавшей в беду леди. Он не мог легкомысленно смотреть на падение юной девушки, которая не сделала ничего, кроме того, что оказалась удобной пешкой для злобы Кристины. И все это из-за девицы в таверне! Девицы, к которой, ей-Богу, он никогда даже не прикасался, несмотря на ее многочисленные откровенные приглашения. Возможно, раненая гордость заставила ее распустить эти слухи? Сент-Врейн не знал, и почти не заботился об этом. Он не собирался защищать себя перед Кристиной.

После смерти Джорджины много лет назад, Сент-Врейн утопал в жизни, полной гедонистических удовольствий — чувственных удовольствий, по большей части. Молодым человеком он многому научился в будуарах Парижа, с женщинами, намного более опытными и хищными, чем когда-либо надеялась стать Кристина. Они ошеломляли его, даже когда мучили его и дарили ему удовольствие, оттачивая его умения до остроты лезвия бритвы. Он никому не клялся в верности; и, на самом деле, никто не ожидал этого от него.

Когда он приблизился к западному портику Хайвуда, Сент-Врейн поднял голову и увидел лорда Шарпа, который стоял у одного из окон и наблюдал за его приближением. Джентльмен шевельнулся, словно собираясь приветственно поднять руку, но так вяло, словно эта рука была сделана из свинца. Вот этой встречи несомненно стоило страшиться. Ей-Богу, ему следовало отплатить Шарпу лучшим поведением, чем это.

Но, странным образом, Сент-Врейн не боялся столкновения с дядей мисс Невилл. Тревога даже не шевельнулась в нем, даже когда лакей взял его пальто и шляпу, или когда они шагали по длинному, центральному коридору Хайвуда. Барон Ротуэлл, как проинформировал его слуга, ожидал лорда Сент-Врейна в библиотеке.

Он стоял позади широкого стола орехового дерева спиной к Сент-Врейну, его руки крепко стиснуты за спиной, словно барон пытался удержать себя от насилия. Ротуэлл казался массивным гигантом, закрывая широкими, неподвижными плечами большую часть зимнего солнечного света. Он не обернулся от окна до тех пор, пока лакей снова не закрыл дверь.

Ротуэлл не стал церемониться с выражениями.

— Я полагаю, сэр, что моя племянница больше не девственница, — заявил он. — И что благодарить за это я должен вас.

— Она уже не девственница, — тихо ответил Сент-Врейн. — Я сожалею об этом, Ротуэлл, но не стану лгать.

Барон вскипел.

— Мне следует отстегать вас хлыстом, пока вас не вырвет, похотливый эгоцентричный ублюдок, — рявкнул он.

Сент-Врейн сделал шаг вперед.

— Вы вполне можете попытаться, — спокойно возразил он. — Но это не удалось мужчинам лучше вас. И я не могу понять, каким образом это поможет вашей племяннице.

— Ей это ни черта не поможет, — признал Ротуэлл. — Но я почувствую себя намного лучше из-за удовлетворения пролить вашу кровь.

Сент-Врейн улыбнулся.

— Я начинаю думать, что мне бы понравилась наблюдать за тем, как вы пытаетесь это сделать, — тихо проговорил он. — Но в настоящее время я больше озабочен благополучием мисс Невилл, как, я предполагаю, следует поступать и вам.

Кулак Ротуэлла с грохотом опустился на стол.

— Черт возьми, не смейте говорить мне, как обращаться с моей семьей!

— Вы ведете себя так, словно она — не из вашей семьи, — спокойно заметил Сент-Врейн. — В самом деле, судя по вашим поступкам, она — испорченный товар, бремя которого вы теперь должны нести. Правда — совершенно иная. И правда в том, что я сделал ошибку, войдя в комнату этой бедной девочки. Но только и всего. Только ошибка.

— И все же вы остались, когда правда вышла наружу.

Сент-Врейн медлил.

— Почему? — потребовал ответа лорд Ротуэлл.

Потому что она умоляла меня? Потому что она от природы самое чувственное создание, которое я когда-либо встречал? Потому что я так сильно желал ее, что у меня сжималось сердце?

Нет, не этих ответов ждал барон — какими бы правдивыми они не были.

— Я не могу ответить на этот вопрос, Ротуэлл, — наконец выговорил он. — Я и сам не уверен, что до конца понял, что произошло.

На подбородке барона дернулся мускул.

— Что ж, уразумейте вот что, Сент-Врейн — у вас назначена встреча со священником, — резко произнес он. — Это может быть ваша свадьба. Или ваши похороны. Мне практически все равно.

— Вы считаете меня не расположенным к браку, сэр? — спросил Сент-Врейн. — Ваша племянница очаровательна и обладает всеми женскими прелестями. Мне бы очень повезло, если бы я оказался связан с ней, но…

— Господи Боже, старина, выкладывайте! — рявкнул Ротуэлл. — За какую неубедительную отговорку вы собираетесь ухватиться?

— Ни за какую, кроме нежелания самой леди, — проговорил Сент-Врейн. — Я предлагал ей выйти за меня замуж задолго до того, как во всем блеске негодования явилась ваша сестра. Мисс Невилл отказала мне. И, честно говоря, я не думаю, что она собирается изменить свое мнение.

— Тогда, ей-Богу, я изменю это мнение за нее, — прорычал Ротуэлл. — Поверьте мне, еще до того, как закончится этот день, девица будет умолять вас на коленях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Школа наследниц

Каникулы озорницы (ЛП)
Каникулы озорницы (ЛП)

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Рене Бернард

Исторические любовные романы / Романы
После полуночи
После полуночи

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Лиз Карлайл

Исторические любовные романы / Романы
Только герцогу это под силу
Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой. Но когда раскрываются глубоко погребенные секреты его прошлого и выясняется, что стоит за его желанием жениться, Луиза клянется, что он поплатится за это… и ценой будет его сердце.

Сабрина Джеффрис

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги