Читаем После потопа полностью

– Надо подобрать парус, мы плывем слишком быстро. Иначе через льды корабль не проведу! – прокричал в ответ Дэниел, не отходя от румпеля.

– Скорость сбавлять нельзя! Пираты подойдут слишком близко и откроют огонь из пушек, – возразила я. Запустила пальцы в волосы и выругалась.

Прямо перед нами вырос айсберг. Дэниел увел корабль вправо. Джесса с Уэйном заряжали винтовки и проверяли бомбы в кают-компании. Марджан складывала бутылки с водой в рюкзаки. Я повесила винтовку на грудь, сунула запасной нож в ножны и вышла из кают-компании.

Нас и корабль «Черной лилии» разделяет всего миля. Вот он, по правому борту, мчится к нам. Паруса черные. Ни дать ни взять хищник, преследующий добычу. На палубе несколько мужчин и женщин, все вооружены. Брат Дэниела стоит на носу. Ветер треплет его волосы. Джексон неподвижен, будто статуя.

Две женщины принесли деревянную лестницу с загнутыми краями. Ясно: абордажный трап. По таким же раньше взбирались на крепостные стены, только у нас вместо стены планшир. Значит, вот каков их план: закинуть крюк и перебраться к нам на борт.

Мои вдохи стали быстрыми и короткими. Ладони взмокли от пота. Голубь, летевший почти с той же скоростью, что и корабль «Черной лилии», уже настиг нас. Его оперение такое светлое, что слилось с небом. Я оглянулась на наш корабль. Над самодельной трубой кают-компании поднимались клубы дыма.

– Марджан! – позвала я.

Меня пугал не пожар на палубе. Такие возгорания легко потушить. Я боялась, что загорятся паруса. Ветер подхватит пламя, и оно устремится вниз, к палубе, как по фитилю.

Марджан выбежала из кают-компании. Я указала на дым. Мы обе кинулись к ведрам, привязанным к корме, перебросили их через борт «Седны». Набрав воды, втащили на палубу за тросы, привязанные к ручкам. Мы выплескивали соленую воду в опустевший бак для пресной воды. Там она пенилась и закручивалась маленькими водоворотами. Когда опрокинула в бак четвертое ведро, Абран поймал меня за руку.

– Майра, если я не…

Я покачала головой и попыталась высвободиться, но его пальцы еще крепче стиснули мою руку.

– Постарайся исполнить обещание, которое я дал брату. Доведи мое дело до конца, – попросил Абран.

Глаза красные, под ними набухли дряблые мешки. Такое чувство, будто Абран месяц не спал. Кожа мертвенно-бледная.

Я коснулась рукой его щеки.

– У нас одна и та же цель, – ответила я.

Обрести дом. Место, где нас ждет то, ради чего захочется там остаться. Только сейчас я поняла, что с самого начала стремилась именно к этому. Финалом моих странствий будет не спасение Роу, а обретение домашнего очага для всех нас.

Абран кивнул. Взял мое лицо в ладони и поцеловал меня в лоб.

За его спиной висело каноэ, прицепленное к западной стене кают-компании. Помещаются туда не больше четырех человек за раз, поэтому к берегу на нем плавали по очереди. Нет, на каноэ от пиратов не сбежишь. Даже если бы мы все могли в него втиснуться, корабль «Черной лилии» сразу бы нас догнал.

Раздался один-единственный выстрел. Я вздрогнула. В нескольких футах от нас на палубу рухнул мертвый голубь. Дерево палубы быстро впитало брызги крови.

К ноге птицы был привязан свернутый в трубочку лист бумаги. Я присела на корточки перед голубем и отвязала послание. Вся команда сгрудилась за моей спиной.

Стоило прочесть текст, и сердце ухнуло вниз.

– «У вас на борту наш человек. Передайте его нам», – прочитала я вслух.

Конечно, пираты имели в виду Абрана, но Джексон не остановится, пока не доберется до Дэниела.

– Поплыву к ним, – произнес Дэниел.

Он подошел к каноэ и стал отвязывать конец.

– Дэниел, стой! Им нужен не ты! – прокричала я.

Сердце заколотилось, как бешеное. Вены будто сковало льдом.

Роу совсем близко. Я уже вижу Долину. После стольких лет до моей дочери рукой подать. Я проделала слишком долгий путь, чтобы сейчас нас потопили вражеские пушки. А в трюме прячется Перл… В горле пересохло так, что не получалось сглотнуть. Я представила, как посылаю Абрана на верную гибель. Вот он садится в каноэ и плывет по ледяному морю.

От этой картины закружилась голова. Мысли путались и беспорядочно сталкивались. Есть черта, которую нельзя переступать ни при каких обстоятельствах, и Джейкоб в свое время показал мне, где она пролегает. Помню, как он предложил мне бросить маму и деда и уплыть с ним пораньше, пока вода не пришла в Небраску.

Сейчас я чувствовала то же самое – тугой узел внутри, чувство протеста, поднимающееся в груди. Потеряв маму и деда, я была уверена, что нет и не будет больше людей, ради которых я рискну собственной безопасностью. Но сейчас мне не давала покоя точно такая же иррациональная преданность. Та же открытость и ранимость. То же непреклонное стремление защищаться до конца. Нет, своих людей мы пиратам не выдадим. Я по-прежнему полна решимости спасти Роу, и я это сделаю. Но если, чтобы до нее добраться, придется прорываться через пиратов, я готова.

Члены команды переглядывались. Я старалась не смотреть на Абрана.

– Выходит, кто-то из нас – пират? – подозрительно прищурившись, спросил Уэйн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги