Читаем После потопа полностью

Корабль подошел совсем близко. Я уж испугалась, что поплывет прямо на наш плот. Прежде чем на нас упала тень от борта, я успела разглядеть на палубе несколько моряков. У корабля два паруса. В длину судно футов шестьдесят. На борту черной краской выведены крупные буквы: «Седна»[4]. Судно смахивало на старинный торговый парусник с картинки в моем школьном учебнике истории. В носовой части кают-компания, на палубе коза в загоне. На внешней стене каюты висело небольшое каноэ.

Пока мы ждали приближения судна, Дэниел побелел, как простыня. Глаза у него закрывались сами собой.

– Не смей засыпать! – резко приказала я.

Перл вцепилась пальцами в край плота. Она не отрываясь глядела на корабль широко распахнутыми глазами.

В горле жгло от обезвоживания. С трудом сглотнув, я часто заморгала. Сейчас мне нужен ясный ум, а в голове, как назло, туман. Даже кровь от усталости течет медленно, вяло.

С планшира к воде спустили штормтрап. Но до корабля еще футов десять, не меньше.

– Придется добираться вплавь, – объявила я Дэниелу и Перл.

Глаза Перл округлились от страха. Дэниел ответил вялым кивком – ни дать ни взять пьяный.

Я тихонько выругалась:

– Ладно, поплыву с вами обоими: сначала с тобой, Перл, потом с тобой, Дэниел. Давай, дочка, хватайся, – велела я.

Перл обвила вокруг меня худые руки. Мы поплыли к штормтрапу. Убедившись, что Перл благополучно взобралась на перекладины, я вернулась за Дэниелом.

До чего он тяжелый! Да и ослабел совсем: руками и ногами еле двигает. Я уж боялась, что потонем оба. Его вес тянул меня ко дну. Я гребла яростно, волоча Дэниела за собой. Наконец доплыли до трапа. Дэниел схватился за него здоровой рукой.

– Полезай первый, – велела я.

Вдруг упадет? Не знаю, сумею ли его спасти, но уж точно попытаюсь, – вдруг с удивлением поняла я. Сама от себя такого не ожидала.

Гадала, одолеет ли он трап, но Дэниел справился с большей легкостью, чем я ожидала: лез медленно, зато ни разу не остановился. Наверное, едва ступит на палубу, сразу грохнется в обморок. Поэтому сама быстренько полезла вверх: Перл ведь там одна! Кто знает, что это за корабль.

Стоило мне долезть до планшира, как меня сразу схватил за руку какой-то мужчина. Я вздрогнула и уперлась обеими ладонями ему в грудь, собираясь отпихнуть незнакомца, но его карие глаза смотрели без угрозы, по-доброму.

– Эй, полегче! Дай помогу перелезть, а то планшир у нас высокий, – сказал мужчина.

Он подхватил меня, перенес через планшир и поставил на палубу.

Лицо у мужчины было угловатое, но приятное и дружелюбное. Черные волосы, светло-коричневая кожа. На шее бандана, на ногах кожаные ботинки с высокой шнуровкой.

– Абран, – представился он и пожал мне руку. – Добро пожаловать на борт «Седны». Рад, что мы вовремя подоспели вам на выручку.

Говорил Абран быстро и при этом активно жестикулировал.

– Майра, – представилась я в ответ. Окинула взглядом команду: чего ждать от этих людей? – А это Перл и Дэниел.

– Обычно забираем у новичков оружие, – произнес Абран, заметив, что моя рука скользнула к ножнам на поясе. – Но ради вас сделаем исключение. Не хочется начинать знакомство с недоверия.

Но при этом Абран не спускал с меня пристального взгляда.

– Вообще-то, мы кое-что о тебе слышали. У нас есть общая подруга. Беатрис из Яблоневого сада.

Я уставилась на него во все глаза.

– Беатрис? – тихо повторила я.

– Сказала, у тебя всегда хороший улов. Вот уж не думали, что тебя саму из моря вылавливать придется.

Абран и еще несколько человек рассмеялись. Я окинула их недобрым взглядом.

– А потом в Майерс-порт знакомые торговцы сказали, что сегодня заключили с тобой выгодную сделку. – Абран обернулся и кивнул в сторону берега. – Вот мы и решили тебя нагнать. Уэйн сначала видел вашу лодку, а потом потерял. Я уж боялся, так и не найдем вас. Повезло вам, ребята, что мы вас искали.

Мир нынче тесен. А я вдобавок из года в год посещаю одни и те же торговые города и деревни. Успела примелькаться. Ну а именами надежных торговцев и рыбаков частенько обмениваются за трубкой и стаканом виски.

– Что у вас за корабль? – спросила я.

Для рыбацкой лодки слишком велик, а для торгового судна обстановка простовата. Торговцы вечно пускают пыль в глаза, всячески демонстрируя богатство.

– У нас коммуна, – ответил Абран.

Я с сомнением глянула на него.

– Потом объясню. – Абран повернулся к Дэниелу. – Сначала надо оказать ему помощь. Джесса, Уэйн!

Молодая женщина и мужчина средних лет стояли чуть в стороне и наблюдали за происходящим. Джесса – миниатюрная блондинка с лицом в форме сердечка. Светлые волосы Уэйна так выгорели на солнце, что казались белыми. Татуировки обвивали его предплечья.

– Сейчас они перетащат на борт все, что осталось от вашего плота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги