Читаем После потопа полностью

– Как я уже сказал, мы о тебе слышали. Ты хорошая рыбачка. Дела ведешь честно. Плаваешь вдоль побережья, и улова у тебя всегда много. Работников не берешь, справляешься сама. В наше время это редкость. Сейчас все объединяются. Одиночкам заработать все труднее. – Он устремил на меня испытующий взгляд.

– Откуда у тебя такой большой корабль? Или это теперь тоже обычное дело? – съязвила я.

Абран снова поглядел на рану Дэниела. Понял, на что я намекаю.

– Сначала мне не повезло, потом, наоборот, посчастливилось. В моем распоряжении оказались ценные ресурсы, которые я выгодно обменял. Разжился деревом, нанял хороших судостроителей. Потом набрал отличную команду, и с тех пор все у нас идет как по маслу. – Абран выпрямился и вытер иглу кусочком ткани. – Так что с пиратами дел не имеем, – прибавил он.

В камбузе вовсю гремели кастрюлями. Послышался звук льющейся воды. В плиту подбросили угля. Из-за занавески долетал аромат жарившегося мяса. Абран повернулся к притихшей в углу Перл.

– Ну как тебе наш корабль? – спросил он с непринужденным дружелюбием человека, привыкшего к незнакомцам.

– Очень нравится, – тихо ответила Перл.

Тут в ее сумке что-то зашевелилось.

– Что у тебя там? – резким тоном спросил Абран.

– Змеи, – ответила Перл.

Абран повернулся ко мне.

– Перл! – ахнула я. – Ты туда змей засунула? Надо было муку взять!

– Прошу прощения, – обратилась я к Абрану. – Они не опасные. Ядовитым она головы отрубает. Если хотите, забирайте их. На ужин приготовите.

– Нет! – ахнула дочка.

– Перл!

Абран натянуто улыбнулся:

– Правила на борту обсудим позже. Но самое главное из них: мы тут всем делимся.

Я насторожилась. Слышала, некоторые корабли берут должников в рабство, чтобы те отрабатывали долг. Эти люди спасли нас, взяли на борт, а скоро еще и накормят. Значит, мы у них в долгу.

– Надолго мы вас не обременим, – поспешно сказала я. – Как нам вас отблагодарить?

– Об этом потом, – отмахнулся Абран, мокрой тканью стирая кровь с руки Дэниела. – А пока ему нужен отдых. Рана опухнет, но это нормально. А вот если потечет гной, сразу обращайтесь ко мне. С инфекцией не шутят.

Абран заметил у меня во взгляде тревогу и сжал мою руку.

– Но уверен, в вашем случае все обойдется. – Он хлопнул в ладоши, убрал с лица прядь волос. – А теперь проведу экскурсию по кораблю, чтобы вы знали, что у нас где находится.

Абран тепло улыбнулся и широко раскинул руки в приветственном жесте.

Этот человек был полон жизни и энергии, но что-то в его обаянии меня смущало. Наконец сообразила, что именно. Абран напомнил мне Джейкоба.

<p>Глава 14</p>

Перл не хотела бросать Дэниела, поэтому я оставила их в каюте. Абран повел меня на обещанную экскурсию, но сначала заглянул в камбуз. Марджан готовила на горячих углях куриное рагу. Дым заполнял каюту и вырывался наружу через огромную дыру в потолке.

Абран повел меня на палубу. Мы прошли мимо козьего загона и трех вместительных баков для пресной воды. Их металлические стенки сверкали на солнце. Хорошо бы Перл угостили козьим молоком, прежде чем мы сойдем с корабля. Но просить я не стала. Не хватало, чтобы наш долг еще больше вырос.

Потом мы спустились через люк в трюм, разделенный тонкими перегородками на несколько комнат. В ванной ночной горшок, кувшин и умывальник. Напротив ванной кладовая, где хранятся рыболовные снасти. А рядом с ней спальня Абрана, она же капитанская каюта. Но размером помещение с большой шкаф. У стены узкая койка и тумбочка. В самом большом помещении устроена спальня для команды: двухъярусные кровати, полки для одежды и личных вещей. С одного из нижних ярусов доносились стоны. Там лежал мужчина. Его ногу покрывала красная сыпь.

– Джон болен, – тихо пояснил Абран, и мы вышли из каюты.

В дальнем углу трюма я заметила ящики, набитые всем подряд: кусками канатов и дерева, сломанными блоками и иными снастями. Мы прошли мимо них и завернули в кладовую. Мужчина, рывшийся в коробке с мелкими металлическими деталями, вздрогнул от неожиданности.

– Томас, это Майра, – представил меня Абран. – Томас наш боцман.

Томас подошел к нам, заметно припадая на правую ногу. Перехватив мой взгляд, пояснил:

– Сломанная лодыжка плохо срослась.

Кожа у него темно-коричневая, черные волосы подстрижены коротко, по-военному.

Томас пожал мне руку и улыбнулся.

– Никак не найду люверс для флагштока, – обратился он к Абрану.

– Кажется, вон там есть запасной, – ответил Абран, указывая на одну из коробок.

Томас порылся внутри, выудил люверс и покинул кладовую.

Я не могла отвести глаз от ящиков с консервированной капустой, мешков муки, сахара, соли, бобов и кукурузы. Полки уставлены ящиками с засоленной свининой и коробками чая. А под полками ведра с водой. Попыталась представить, каково это – жить на корабле, где столько разных запасов: выбирай, что душа пожелает. Тут уж точно никому не приходится сидеть на одной рыбе и лепешках, и так изо дня в день, пока не появится возможность выменять что-то другое в порту. До чего спокойная у них тут жизнь! Вот это я понимаю – уверенность в завтрашнем дне. Все продукты тщательно упакованы, расставлены, подписаны…

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги