– Я видела лицо человека, который вломился в наш дом, – произнесла девушка.
– Что? – Очевидно, она добилась печально известного ненадежного внимания Дугласа. – Ты же говорила, что на нем была маска!
– Была.
– Тогда как ты…
– Я сняла ее с него.
Дуглас нахмурился, сдвинув брови.
– Ты боролась с ним? Тибби…
– Может быть, ты замолчишь и позволишь мне рассказать тебе?
Брат упал в кресло напротив нее и сложил руки на груди.
– Тогда расскажи мне. Я не издам ни звука.
Она сомневалась в этом.
– Как я уже говорила, мне удалось застать его врасплох, но он не повернулся и не сбежал. Он… он поцеловал меня.
Дуглас наклонился вперед.
– Он… – быстро вздохнув, он снова сел. Его лицо стало ярко-красным, и он сделал Изабель знак продолжать.
Вот почему девушка не могла рассказать об этом никому из взрослых членов семьи. Едва закончив говорить, она окажется на полпути домой в Берлинг, закутанная в монашескую рясу. И она вовсе не драматизировала ситуацию.
– Он сделал это, чтобы удивить меня, чтобы заставить меня молчать, пока он убегает. Я не знала, кто он такой, пока не заметила его на следующий день в Таттерсолз.
Теперь Дуглас выглядел так, словно подавился жуком, но он не произнес ничего, кроме нескольких сдавленных звуков.
– Это был Салливан Уоринг.
В этот раз брат вскочил на ноги.
– О нет, нет, нет! Если ты передумала насчет того, чтобы иметь лошадь, то с этим все в порядке. Но испортить репутацию человеку просто потому что…
– Он возвращает картины, написанные его матерью. Она была очень талантливой художницей. Лорд Данстон забрал их после ее смерти. Такова причина для его воровства. Во всяком случае, так утверждает мистер Уоринг.
– Но Данстон – его…
– Его отец. Я знаю.
– А вы с Тилденом… – Он вскинул вверх руки. – Знаешь, из-за тебя у меня случится удар еще до того, как я в первый раз поцелую девчонку.
– Может помочь, если ты перестанешь называть всех знакомых тебе юных леди «девчонками», – сухо ответила Изабель. – И Оливер не имеет к этому абсолютно никакого отношения.
– Что? – недоверчиво воскликнул он. – Ты сошла с ума? Может быть, по твоему мнению, он не имеет к этому отношения, но я поспорил бы на сотню фунтов, что ни Оливер, ни Уоринг так не считают.
Изабель некоторое время смотрела на шестнадцатилетнего юношу, пока тот снова начал бесцельно бродить по комнате. Она на самом деле не знала о связи Оливера и Салливана и выяснила это значительно позже кражи с взломом. Но Оливер знал, что их ограбили. По всей вероятности, к тому времени ему было известно не только о том, кто это сделал, но и то, что Чалси-хаус рискует быть ограбленным, причем до того, как это произошло. Что касается действий Салливана, то ее знакомства в высшем свете вовсе не являлись секретом. Неужели он знал, что Оливер ухаживает за ней, когда целовал ее?
– Думаю, что я, должно быть, что-то упустил, – заговорил Дуглас. – Ты наняла Уоринга, зная… зная… что он вломился сюда и поцеловал тебя?
– Я хотела иметь возможность понаблюдать за ним, – призналась девушка, – до тех пор, пока не решу, что делать. – Это началось как маленькая игра в тайны и месть за тот поцелуй, но превратилось в нечто более важное. На самом деле, теперь ее первоначальные причины выглядели довольно смехотворными.
– Что делать, – повторил ее брат. – Он целовал тебя с тех пор?
– Нет! – солгала она. – Не то чтобы это тебя касалось.
– Что ж, я скажу тебе что делать. Расскажи отцу.
– Я не могу просто взять и сделать это сейчас, Дуглас. Будь серьезнее.
– Почему не можешь?
– Потому что я наняла его на работу. Папа убедится, что я… без ума от него или что-то в этом роде. Я уверена, что начнется кровопролитие.
– Я без ума от него, и все равно говорю, что мы должны передать его в руки властей.
– А что, если у него есть убедительная причина совершить то, что он сделал?
– Мы все еще говорим о том, как он поцеловал тебя?
Изабель заворчала.
– Мы говорим о том, как у него кое-что украли, и как он пытается это вернуть.
– С помощью краж.
Ради всего святого, это напоминало тот же самый спор, который она только что вела с Салливаном. За исключением того, что сейчас она, кажется, встала на его сторону.
– Когда Оливер дал нам эту картину, он сказал только, что это подарок нашей семье от его семьи. У тебя были какие-то причины считать по-другому? Потому что у меня их не было.
– Нет, но…
– Если бы какой-то коннозаводчик постучался в парадную дверь, ты бы впустил его в дом?
– Если бы это был Салливан Уоринг, то да, впустил бы.
– А ты отдал бы ему картину?
– Я… – Дуглас замолчал. – Хм, может ли он доказать, что картина принадлежит ему?
– Сомневаюсь в этом.
Дуглас прошагал к окну и вернулся обратно.
– Тебе придется предупредить его, чтобы он ничего больше не крал. Если его поймают, а люди догадаются о том, что сначала он украл у нас, а потом ты наняла его, хм, то это будет выглядеть очень скверно.
– Именно об этом я и говорю тебе; он угрожал совершить кражу у кого-то еще.
– Тогда, если ты не можешь сообщить о нем на Боу-стрит, тебе придется спровадить его. – Брат насупился. – И я не могу поверить, что сказал это.