Сжав пальцы на канделябре с зажженными свечами, который она держала, Натали повернулась к гробу, на который она смотрела до того, как Валериан заговорил, и протянула свободную руку, чтобы поднять крышку, проверяя, что он пуст.
— Что ты ожидала там найти? — спросил Валериан, неожиданно оказавшись рядом с ней.
Натали позволила крышке закрыться и отступила на несколько шагов, чтобы между ними было расстояние.
Валериан мельком взглянул на нее, его взгляд скользнул по ее развевающейся белой ночной рубашке. Затем он оглядел большую темную комнату, в которой они находились. — Что это за место?
— Тебе лучше знать. Это твой замок в Шотландии, — мрачно сказала она. По крайней мере, она так думала. Он сказал, что у него есть замок, и она была там.
— Это не мой замок, — весело заверил ее Валериан. — И я не сплю в гробу.
Натали закусила губу, не понимая, что происходит. Она была уверена, что находится в его замке.
«Но мне нравится эта ночная сорочка», — добавил он, скользя взглядом по тонкой, прозрачной белой ткани и низкому круглому вырезу, из которого видна была большая часть ее бледной кожи.
Покраснев, Натали повернулась, чтобы уйти от него, и замерла, заметив изменения в замке, в котором она находилась. Если стены раньше были темными, каменными, теперь они были белоснежными с бежевой отделкой, и вместо ночи — Яркий солнечный свет лился сквозь большие арочные окна, которые тянулись на добрых восемнадцать или двадцать футов (5,5–6 м) вверх. Натали была уверена, что этих окон не было в замке несколько минут назад. Но в то же время не было и мебели, заполнявшей комнату, в которой она стояла. Два длинных стола занимали центр комнаты, вокруг каждого стояло восемнадцать стульев, но еще оставалось место. Тем не менее, по бокам комнаты также стояло несколько столиков поменьше, а камин был достаточно большим, чтобы находиться в противоположном от них конце.
— Это мой замок, — объявил Валериан с явной гордостью в голосе. — Или, по крайней мере, большая комната в моем замке.
«Большая комната», — прошептала Натали, медленно поворачиваясь, чтобы оглядеться.
— Хочешь экскурсию?
Натали колебалась. Несколько минут назад она была в каком-то готическом романе. Испуганная дева крадется по замку Дракулы в ночной рубашке, канделябр трясется в ее дрожащих пальцах, когда она приближается к его гробу. Теперь она была…
— Это настоящие свечи? — спросила она с изумлением, когда ее взгляд остановился на огромных люстрах над головой. Три из них посередине комнаты висели высоко над столами. Каждая должна была быть пять или шесть футов(1,5–1,8 м) в диаметре.
«Нет. Мы перешли на электричество после того, как оно стало общедоступным, — сказал Валериан, проследив за ее взглядом. — «Но они были изготовлены по индивидуальному заказу, чтобы выглядеть как оригиналы, которые были с настоящими свечами».
— Ого, — выдохнула Натали, теперь ее внимание переключилось на арочные конструкции на высоком потолке, а затем, наконец, на стены. Расширив глаза, она подошла к манекену в высокой черной меховой шапке, красном коротком пальто, сине- зелено- черном клетчатом килте и высоких белых сапогах с черными носками и красно-черной окантовкой в виде ромбов по верху. «Что это?»
«Мой мундир, когда я служил в пешем полку».
«Черный дозор»? — она спросила.
Валериан кивнул.
Натали посмотрела на него, а затем слегка наклонила голову, прежде чем прокомментировать: «Юбка выглядит коротковатой. Она прикрывает колени?»
— Боже мой, нет, — сказал он с ухмылкой. — «Правильно надетый килт не должен быть ниже колен».
Натали повернулась к нему с завороженной улыбкой. — Ты говоришь так по-шотландски!
— Я и есть шотландец, — весело напомнил он ей.
«Я знаю, но это легко забыть, потому что большую часть времени ты говоришь как канадец».
— Когда в Риме. . («Когда вы в Риме, поступайте как римляне» поговорка), — сказал Валериан, пожав плечами. — «Мы не любим привлекать к себе внимание. Акценты и все остальное необычное привлекает внимание».
«Правильно», — сказала она тихо, а затем повернулась, чтобы перейти к следующему столу, полному предметов. Это был полный хаос. По крайней мере, для нее это выглядело полнейшим хаосом, оружие всех видов и несколько униформ, аккуратно сложенных так, что она могла видеть только их цвет и ничего больше. — Что это?
— Просто разные виды оружия и униформы, которые я носил, — сказал Валериан, пожав плечами.
Натали повернулась к нему с удивлением. — Значит, ты был солдатом не только «Черного дозора?»
«На самом деле, когда я служил там, они не назывались Black Watch. Тогда это был еще 42-й Королевский горный пехотный полк, — сказал он ей, а затем добавил: — Но да, я был солдатом во многих войнах.»
«Каких?»
«Ну, мировые войны, конечно. Тогда очень мало кто не участвовал в Первой и Второй мировых войнах», — сказал он.
— Верно, — пробормотала она, но теперь представляла его в сцене из «Спасти рядового Райана».