— Да все здесь в порядке, док. — Инспектор швырнул сверток в руки Шоута.
Хранитель медленно развязал ленту дрожащими пальцами. Миссис Саксон начала медленно пробираться к выходу, а Роу заслонил Пэтиенс своим телом.
Шоут развернул бумагу.
Бомбы не оказалось.
Но если бы в свертке действительно была бомба, доктор Шоут изумился бы меньше. Его глаза округлились, лицо задергалось, и он вскричал тонким срывающимся голосом:
— Боже мой! Это же Джэггард 1599 года, которого украли в понедельник!
Глава 9
История, рассказанная ученым
От изумления никто не промолвил ни слова.
— Судя по удивительной завязке этого дела, — пробормотал Друри Лейн, нарушая тишину, — я подозревал, что произойдет что-то безумное.
Он подошел поближе и обвел присутствующих пытливым взглядом.
— Мы имеем дело с интеллигентным противником, к тому же не лишенным чувства юмора. Вы уверены, доктор Шоут, что вам вернули именно украденный экземпляр?
— Нет ни малейшего сомнения, — пробормотал Шоут, до сих пор не пришедший в себя. — Убедитесь сами.
Он бережно положил сверток на витринное стекло.
Крэбб протянул к книге свои сухие руки, и в это время Пэтиенс случайно взглянула на Седлара. Обычно вежливое выражение его лица сменилось на гнев и разочарование. Холодные глаза горели дикой яростью. Через мгновение он взял себя в руки и заинтересованно уставился на книгу. Взглянув на Гордона, Пэтиенс поняла, что он тоже заметил эту необычную перемену.
— Это действительно Джэггард из коллекции мистера Саксона, надтреснутым голосом произнес Крэбб.
— Черт, о чем же я думал раньше! — неожиданно вскрикнул инспектор и бросился прочь из Саксонского зала.
— Ваш отец, мисс Тамм, — заметил Гэмнет Седлар с легкой улыбкой, весьма опрометчивый джентльмен.
— Мой отец, доктор Седлар, — парировала Пэтиенс, — интересуется практической стороной дела. Я не сомневаюсь, что он отправился на поиски посыльного, о чем никто из нас даже не подумал.
Миссис Саксон взглянула на Пэтиенс так, будто впервые увидела эту девушку.
— Ну-ну, Пэтиенс, — мягко сказал Лейн, — мы не ставим под сомнение проницательность инспектора. Хотя, осмелюсь заметить, на этот раз его усилия окажутся тщетными. Вы не заметили, джентльмены, что вашего Джэггарда вернули не в status quo ante [В первоначальном состоянии (лат.). ]? Посмотрите-ка на переплет!
Доктор Шоут вынул книгу из оберточной бумаги и осторожно раскрыл ее. Весь нижний край переплета был аккуратно разрезан острым ножом, и из разреза высовывался кончик бумажного листа. Доктор осторожно потянул за него и вытащил записку с приколотой к ней стодолларовой купюрой. На кусочке бумаги печатными буквами было написано пять слов:
ДЛЯ ПОКРЫТИЯ РАСХОДОВ НА РЕСТАВРАЦИЮ
— Какая наглость! — взвилась миссис Саксон. — Подвергнуть вандализму мою книгу!
Инспектор Тамм ввалился в комнату, вытирая вспотевший лоб.
— Слишком поздно, — пробубнил он. — Посыльный уже свалил… Что это такое?
Он бросил взгляд на купюру и с удивлением прочитал записку… Затем его внимание привлекли бумага и лента.
— Дешевая манильская бумага, обычная красная лента, — проворчал он. Даже зацепиться не за что! Как я устал от этого дела!
Крэбб погладил стодолларовую купюру и хихикнул.
— Какой милый вор, а, Шоут! Украл книгу, вернул ее, понеся расходы, да еще подкинул ценный подарок впридачу.
— Надо позвонить газетчикам, — устало произнес инспектор. — Пусть они напишут обо всем. Тогда, я уверен, грабитель сразу объявится.
— Как ты это себе представляешь, папа?
— Пэтти, мошенник есть мошенник. Он оставил этот проклятый 1606, или как вы там его называете, и вернется, чтобы предъявить на него права.
— Боюсь, что нет, инспектор, — улыбнулся Лейн. — Едва ли он настолько простодушен.
Внезапно миссис Саксон зычно вскрикнула:
— Послушайте, Крэбб! Я просто потрясена! Знаете, мистер Лейн, у нас недавно произошло нечто подобное!
— Что именно, миссис Саксон? — спросил Лейн.
— Кто-то украл книгу из моей библиотеки, а затем вернул ее назад. Тройной подбородок вдовы затрясся от возбуждения.
— Я тоже это помню, — сказал Крэбб скрипучим голосом и покосился на доктора Седлара.
— Крэбб, какие же мы недоумки! — воскликнул Роу. — Должно быть, это та самая книга!
Друри Лейн крепко схватил библиотекаря за руку.
— Давай, старик! Расскажи нам все, что случилось.
Возможно, это чрезвычайно важно.
Крэбб хитро огляделся.
— Я совсем позабыл в этой суматохе… Примерно шесть недель назад я допоздна засиделся за работой в библиотеке мистера Саксона. Вдруг я услышал странный шум, доносившийся из другого крыла, и решил проверить, в чем дело. Войдя в комнату, я застал врасплох мужчину, который копался на одной из книжных полок.
— Ну вот, наконец-то мы к чему-то пришли, — устало произнес инспектор, — Как он выглядел?
Крэбб всплеснул костлявыми руками.
— Кто его знает… Было темно. Я только успел заметить, что на нем было пальто, а лицо скрывала маска. Услышав мои шаги, он выскочил в окно.