— Да, — отозвался Лейн, — это очень ценная информация, Теперь ясно, что доктор Седлар — это Гэмнет Седлар, а доктор Алес — это Вильям, брат Гэмнета, сбежавший от французского правосудия. — Старик сплел свои длинные тонкие пальцы. — Но embarras de choix [Затруднение из-за большого выбора (фр.). ] все еще мучает нас. Чье тело мы нашли; Гэмнета или Вильяма?
— Так значит это Вильям выпотрошил Джэггарда 1599 года во Франции, заметил Роу. — Вы, наверное, слышали об этом французском коллекционере, мистер Лейн. Его имя — Пьер Гревиль.
Лейн утвердительно кивнул, — Я встречался с ним в прошлом году, продолжил юноша. — В его библиотеке хранился один из трех экземпляров «Страстного пилигрима» 1599 года издания.
Они думают, что Вильям просто уродовал переплет.
Черта с два! Он искал автограф Шекспира.
— Надо все обмозговать, детки, — хохотнул инспектор. — Не так давно я умыл руки, но это дело, кажется, становится интересным.
— Хотите знать, — неожиданно произнесла Пэтиенс, рассеянно разглаживая подол юбки, — кто убил того человека? — Все уставились на девушку, и она рассмеялась. — О нет, я не могу назвать вам конкретные имена.
Это напоминает мне уравнение с тремя неизвестными.
Я уверена только в одном; убийцей был человек с топором!
— О-о, — протянул Роу и развалился на траве.
— Мы знаем, что в полночь он был в кабинете. Об этом говорят стрелки разбитых напольных часов. В двенадцать двадцать четыре он орудовал в спальне наверху.
Доказательство — еще одни разбитые часы. Убийство произошло в двенадцать двадцать шесть — всего через две минуты! Топор наверняка оставался в руках бандита.
У нас есть улика в пользу этой версии — глубокий рубец на запястье жертвы и его наручных часах.
— Ясно, — пробормотал Лейн и устремил свой взор к небу.
— Разве я не права? — раздраженно спросила Пэтиенс.
Но Лейн не смотрел на ее губы. Его внимание привлекло облако забавной формы.
— Есть еще кое-что, — решительно добавил Роу. — Мы нашли в холле разбитый монокль. Это указывает на то, что в доме побывал Гэмнет Седлар. Только кем он был, жертвой или убийцей? Судя по косвенным уликам, он был жертвой. Характеристика трупа удовлетворяет…
— Если только это не труп доктора Алеса, — перебила Пэтиенс.
— Но кто мог заложить мину? — задумчиво произнес инспектор.
В это время к ним подковылял Квейси. Его сопровождал человек в форме полицейского.
— Вы инспектор Тамм? — осведомился незнакомец.
— Да.
— Я с поручением от шефа территаунской полиции Боллинга.
— Ах да! Я просил его держать меня в курсе дела.
— Ну так вот, он просил передать, что на дороге между Ирвингтоном и Территауном задержан какой-то сумасшедший. Крепкий такой мужик, но, похоже, долго голодал. Он не называет своего имени, а только постоянно что-то бубнит о синей шляпе.
— О синей шляпе!
— Ну да. Сейчас его отвезли в территаунскую больницу. Если хотите, можете на него взглянуть.
В приемном покое они застали Боллинга, который бесцельно бродил из угла в угол. Увидев Тамма, он бросился к нему навстречу и сердечно пожал протянутую руку.
— Сколько лет, сколько зим, инспектор! Желаешь взглянуть на него?
— Еще бы! Выяснили, кто он?
— Пока нет. Он постоянно требует встречи со мной.
Хорошо, что хоть сейчас его врачи отвлекли… Парень здоровый, но так исхудал, что все ребра видны. Сейчас я вас к нему провожу.
Боллинг провел их по больничному коридору и распахнул дверь одной из палат.
На больничной койке неподвижно лежал мужчина средних лет. Истощенное, с глубокими морщинами лицо несчастного покрывала жесткая щетина. Широко открытые глаза уставились в потолок.
— Донахью! — неожиданно для всех проревел Тамм.
— Это и есть тот пропавший ирландец? — изумленно спросил Боллинг.
Мистер Друри Лейн осторожно подошел к койке и осмотрел старого охранника. В глазах Донахью промелькнуло страдание, и он медленно повернул голову. Когда его взгляд остановился на инспекторе, он широко улыбнулся.
— Инспектор…
— Он самый, — сердечно отозвался Тамм, подходя поближе. — Ну и потрепал ты нам нервы, старый сварливый Мик. Где ты был? Что с тобой случилось?
Едва заметный румянец проступил на щеках Донахью.
— Долгая история… — с трудом проговорил он. — Эти врачи кормили меня через проклятую трубку, а я отдал бы правую руку за бифштекс с кровью. Как вы меня нашли, шеф?
— Мы повсюду искали тебя с тех пор, как ты пропал.
Тебе трудно разговаривать?
— Да, но приятно.
Донахью поскреб щеку и уже более уверенным голосом поведал им невероятную историю.