- Не знаю. - Джек наклонил стол так, что свиток оказался под прямым углом, затем опустил к миниатюрным строчкам, едва различимым на полях, увеличительное стекло на шарнире. Потом вдруг откинулся на спинку стула, чтобы Мария и Костас тоже могли взглянуть на папирус. - Что думаете?
Друзья сгрудились над столом. Костас сразу же выдвинул свою версию:
- Это не латынь, так ведь? Ты это хотел услышать? Но некоторые буквы кажутся мне знакомыми. Вот лямбда и дельта. Может, древнегреческий?
- Буквы греческие, но язык не греческий, - сказала Мария, понизив голос. - Похоже на прообраз греческого алфавита. Греки заимствовали его с Ближнего Востока. - Она повернулась к Джеку: - Помнишь лекции профессора Диллена в Кембридже по истории греческого языка? Много времени, конечно, прошло с тех пор, но я почти уверена, что узнала буквы. Разве это не семитский?!
- Это у тебя было "отлично" по греческому, не у меня, - ответил Джек. - Профессор гордился бы тобой! На самом деле он уже поздравил нас с находкой по электронной почте. Я отправил ему письмо еще на "Линксе", пока мы летели. Взяв свиток с полки в Геркулануме, я сразу же обратил внимание на письмена, и вдруг меня осенил - надо попросить профессова Диллена прислать нам последнюю версию "Ганнона". Он уже, наверное, пришел, осталось установить.
- Джек! - воскликнул Костас. - Как так? И ничего ведь нам не сказал!
Джек великодукшно показал на клавиатуру:
- Зато теперь все полностью в вашем распоряжении.
- Что за "Ганнон"? - заинтересовалась Мария.
- Два года назад мы исследовали корабль, затонувший у Корнуолла, недалеко от кампуса Морского университета. Костас, помнишь залив Маунт?
- Что? Конечно. Такое не забывается! Жуткий холод и великолепная рыба с картофелем фри в Ньюлине. - Костас сел за компьютер и принялся что-то быстро печатать, а потом повернулся к Джеку: - Я правильно понял: ты хочешь отсканировать?
Джек кивнул. Тогда Костас отодвинул увеличительное стекло и направил на правое поле папируса передвижной сканер. Джек тем временем объяснил Марии:
- Корабль оказалс финикийским. Он затонул примерно за тысячу лет до появления там римлян. Раньше подобные судна не находили в водах Великобритании. Мы обнаружили британские бруски олова с напечатанными на них финикийскими буквами и загадочную металлическую пластину, сплошь покрытую надписями на финикийском языке. С тех пор Диллен работает над расшифровкой. Профессор назвал переводческую программу "Ганнон" в честь известного исследователя и карфагенского морехода. Не знаю, имеет ли он какое-нибудь отношение к делу. Просто его имя вытянули на бумажке.
- Так ты полагаешь, что комментарии написаны на финикийском?
- Я не полагаю, я точно знаю.
- Плиний понимал финикийский?
Финикийский язык имел многообщего с арамейским, на котором во времена Иисуса Христа говорило все побережье Галилейского моря. Хотя, возможно, это простое совпадение. Нет-нет, я почти уверен, это должно быть как-то связано с Клавдием… Помнишь свитки на нижней полке в Геркулануме? "История Карфагена" Клавдия? Крупнейшая работа по истории. Раньше считалась безвозвратно утерянной, а теперь вдруг чудесным образом нашлась. Скорее всего Клавдий выучил язык, чтобы читать первоисточники в оригинале. На этом языке говорили финикийские торговцы, которые основали Карфаген. В императорском Риме он уже считался мертвым языком. Может быть у меня богатое воображение. Но согласись вполне возможно, что Клавдий учил Плиния финикийскому в свободное время за вином и игрой в кости. Когда Плиний решил отметить кое-что важное на полях, он выбрал язык, который мог бы стать секретным кодом, известным только ему и Клавдию. Император присутствовал при этом и наверняка был польщен.
- По-видимому, в ближайшем окружении, кроме них, больше никто не знал финикийский язык.
- В том-то и смысл!
- Готово! - воскликнул Костас, согнувшись над экраном. - Конкордано определил четыре слова как транслитерации, а точнее, имена собственные, и перевел их вначале на латынь, а потом уже на английский: "Клавдий" и "Рим". Остальные встречаются в словаре Диллена. Одно даже я знаю - "Bos" - "бык". Помню еще с Босфора.
Сердце Джека затрепетало. Неужели правда?
- Текст сейчас появится на экране.
Мария с Джеком встали за спиной Костаса. В верхней части экрана четче, чем в оригинале, отразились буквы, похоже на греческие, а ниже перевод:
Haec implacivit Claudius Caesar in urbem subduo sacra bos iacet.
То, что Клавдий Цезарь доверил мне, хранится в Риме под двумя священными коровами.
Джек еще раз перечитал предложение. Мысли в голове проносились с безумной скоростью. Всего через день после обнаружения корабля святого Павла они наткнулись на что-то действительно необычное, сделали, возможно, самое величайшее для каждого из них открытие. А теперь Джек понял, насколько был прав, когда забрал свиток с собой и решил сохранить его в тайне, пока они не докопаются до сути.