Читаем Последняя чародейка полностью

Настроившись довести дело до конца, Рейн опустилась на колени перед корзиной, сделала глубокий вдох и выпустила волшебные слова на свободу. С мрачным торжеством она наблюдала, как яблоки налились и созрели. Фермер Вин присел на корточки возле последней корзины, он сиял от счастья, глядя на свой новый урожай. Рейн заметила сморщенные яблочки у него в руках. На третий раз у неё точно сил не хватит. Она подула сильнее и закашлялась, когда последние слова устремились к его руке.

– Рейн. Нет!

Чернильные буквы Заклинания впитались в яблоки и в руки Вина. Ошарашенно Рейн смотрела, как рукава его рубахи разбухли, натянулись и порвались по швам. Его руки стали размером со ствол дерева. Вин закричал и отшатнулся.

Мама рассердилась.

– Что я тебе говорила, нельзя применять Заклинания к людям без их разрешения.

Рейн съёжилась, её щеки горели.

– Ты же велела не пропускать ни одного яблока!

Даже ей эта отговорка показалась неубедительной. По крайней мере, теперь маме придётся признать – её ученица совершенно безнадёжна.

<p>3</p><p>Стой! Кто идёт?</p>

Мама решительно направилась к столу.

– У меня есть Заклинание уменьшения. Хотя не могу гарантировать, что оно полностью отменит действие Заклинания спелости. Извини, Вин, но, возможно, твои руки теперь будут чуть больше, чем прежде.

Двери распахнулись, и худощавый подросток в чёрной накидке устремился прямиком к маме.

– Срочное сообщение от Хранителя моста.

И он зашептал что-то на ухо маме.

Рейн украдкой взглянула на Вина, ссутулившегося под тяжестью раздувшихся рук и пальцев размером с тыкву.

– Как вы? – спросила она.

Вин попытался выпрямиться, но вес его рук был слишком велик, и он подался вперёд.

Рейн отшатнулась.

– Простите. – Она отвернулась, пряча слёзы.

– Ну что ты, не переживай, – пропыхтел Вин, выгнув шею, чтобы видеть Рейн. – Твоя мама наведёт тут порядок. – Он попытался улыбнуться. – Честно говоря, крепкие мышцы мне не помешают, с годами корзины не становятся легче.

Мама закончила разговор и сложила несколько Заклинаний в сумку.

– Нас зовут на мост. Лазутчики вернулись. Нужно впустить их. – Она взяла последний свиток и направилась к Вину. – Стой спокойно. Попробуем вернуть твоим рукам подходящий размер.

Ветер ударил в лицо Рейн, и её красная накидка раздулась, как парус. Сумка шлёпала по бедру, она старалась не отставать от мамы, которая широкими шагами спешила к мосту.

– Они опоздали, – сказала мама, перекрикивая гул реки. – Их Заклинание защиты скоро закончится, а может, уже закончилось. Нужно впустить их как можно быстрее.

Каменные башни моста маячили впереди. Дрожащий свет факелов падал на стражников в чёрных накидках, которые топтались у моста. За ними мерцала защитная стена, простираясь вдоль противоположного берега реки, словно стеклянный барьер. Прищурившись, Рейн различила на той стороне реки мужчину и женщину в чёрном, верхом на лошадях. Они ёрзали в сёдлах, тревожно оглядываясь.

Хранитель с длинным мечом на поясе зашагал к маме. Он поднял руку в знак приветствия. Рейн почувствовала, что краснеет, когда он вперил свой ястребиный взгляд в неё, вопросительно вздёрнув тёмные брови.

Мама положила руку на плечо Рейн.

– Пора ей узнать, как устроена стена.

Хранитель поджал губы, затем кивнул.

– Как пожелаешь. – Он указал на ту сторону реки, где были лазутчики. – Они подали сигнал, что всё чисто. Ни один монстр их не выследил.

– Хорошо, что они вернулись целыми и невредимыми. Я уже начала беспокоиться.

– Вроде всё в порядке, – согласился Хранитель. – Чем быстрее они узнают, что мы видим их, тем лучше.

Они направились к мосту. Рейн не отставала.

– Значит, это правда. Сквозь стену ничего не видно?

– Когда они смотрят через реку, то видят только сосновый лес, такой же, как у них за спиной, – сказала мама.

– Откуда они знают, где находится мост?

– Я закрепил там белый камень, – сказал Хранитель. – Он отмечает вход. Ни на одной карте ты не найдёшь ни моста, ни деревни. О них знают только свои.

Взрыв смеха привлёк внимание Рейн, она глянула на реку. Том и Оуэн швыряли камешки в воду. Дженна и малыш Джек веселились от души, подначивали их и жевали яблоки. Рейн помахала и задумалась, можно ли сходить к ним. Мама поднялась на мост и оглянулась.

– Ты собираешься помогать или нет?

– Я? А что я могу? – сказала Рейн, плетясь за мамой на середину моста.

– Чтобы они пробились, нужно открыть стену. Я всегда ношу Заклинание истончения в сумке, на всякий случай. Попробуй отыскать его.

Руки вспотели, Рейн вытерла их об юбку и завозилась с застёжками на сумке. Хранитель и его стражники стояли по стойке смирно возле башен моста и внимательно наблюдали за ней. Сердце ушло в пятки. Даже Том теперь уставился на неё, скрестив руки на груди. Рейн почувствовала, как краснеет. Что если она опять ошибётся?

Открыв наконец сумку, она взглянула на свитки, уложенные на дне. Кусая губы, она дотронулась до верхнего свитка. Зевота одолела её. Понятно, с этим она уже знакома. Заклинание сна. Она дотронулась до другого свитка и невольно захихикала.

Мама улыбнулась.

– Заклинание смеха. Прекрасное лекарство от печали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей