Лиззи настороженно их оглядела. Она никогда не разделяла любовь Альтеи к пчелам – как и вообще к кому-либо с крылышками и жалом. Затаив дыхание, она увидела, как Эвви положила ладонь на крышку одного из ульев, и ее губы тронула тихая улыбка. Лиззи не сведуща была в содержании пчел, но даже она знала, что при этом требуется какая-то защитная одежда: рабочий халат или комбинезон, перчатки, шляпа со свисающей москитной сеткой. На Эвви ничего этого не было. Она просто встала перед ульем – с неприкрытым лицом и голыми руками – и начала петь.
У Лиззи волоски на руках встали дыбом. Она вся обратилась во внимание. Мелодия была ей не знакома. Зазвучали иностранные слова, с легким французским оттенком. Она как завороженная глядела на Эвви – а та, закрыв глаза и чуть откинув назад голову, стояла абсолютно неподвижно, и ее песня лилась низким, густым, волнующе сладостным звучанием. А потом Эвви начала очень медленно поднимать руки, разводя их в стороны. «Приглашение», – догадалась Лиззи. Эвви призывала пчел к себе.
Одна за другой начали вылетать из улья пчелы, тихо кружа вокруг Эвви этаким мягким жужжащим облачком и, наконец, усаживаясь ей на руки, на шею, на щеки. Это вроде бы должно было выглядеть ужасающе – однако такого впечатления почему-то не возникало. Это было так прекрасно и волшебно! И внезапно Лиззи поняла: «
Это сразу многое объясняло. И необъяснимое ощущение чего-то родного и уютного, что Лиззи испытала почти с самого начала их знакомства. И этот пронзительный взгляд всевидящих глаз. И брошенную Эвви фразу насчет того, что родство людей не всегда связано с кровными узами. Немудрено, что они с Альтеей так поладили! Они были сестрами по своей сути. Спутницами, идущими одной Стезей.
– Иди-ка познакомься с моими пчелками, – предложила Эвви так, словно ничего сверхнеобычного сейчас не происходило.
Лиззи посмотрела на монотонно гудящие существа, по-прежнему облепляющие руки Эвви, и помотала головой:
– Нет, спасибо. Я просто посмотрю.
– Они полны радости. Они тебя не обидят.
Глубоко вдохнув, Лиззи задержала дыхание, шагнув чуть ближе к Эвви.
– А у вас нет так называемого дымаря?
– У меня в нем нет необходимости.
– И вы не боитесь, что вас ужалят?
– Ничуть.
Лиззи не могла отвести глаз от происходящего. Магия это была или нет – но то, что она сейчас наблюдала, в сознании не укладывалось.
– А что за песню вы им только что пели?
– Она называется «Галине-Гало». Это старинная креольская колыбельная.
– Вы поете пчелам колыбельные песни?!
– Им это нравится.
Не отрывая глаз от Эвви, Лиззи скептически склонила голову набок. И все же было ясно, что Эвви не просто приманивает к себе пчел, но и убаюкивает их. Эти насекомые теперь казались чуть ли не… ласковыми.
– И вы всегда умели это делать?
– Ну, сколько себя помню.
– Но как вы вообще узнали, что именно надо им петь?
Эвви пожала плечами. Сидевшие там пчелы заволновались было, но вскоре вновь успокоились.
– Не знаю. Просто поняла. Мне эту песню обычно пела мама, когда я была маленькой, и меня это всегда успокаивало. Наверное, я поняла, что раз это успокаивает меня, то должно подействовать так же и на них. – Помолчав, Эвви сжала губы в трубочку и осторожно подула на одну руку: – Ну, давайте, отправляйтесь, – молвила она, явно обращаясь к пчелам. Потом повернула голову к другой руке и точно так же подула. – Летите, летите. У меня много работы, да и у вас тоже.
Лиззи зачарованно наблюдала, как пчелы одна за другой подчиняются словам Эвви. Дождавшись, когда с нее улетела последняя пчела, Эвви наклонилась, чтобы стянуть крышку со старой эмалированной ванны, стоящей в основании улья. В ней, как оказалось, хранился целый арсенал инструментов. Эвви достала изогнутый нож и принялась за дело. Она вытянула из улья рамку с сотами и бережно приподняла ее, стряхивая нескольких прилипших к меду пчел. Лиззи с удивлением поймала себя на том, что, наблюдая за работой Эвви, понемногу расслабляется. Между тем пчелы, похоже, ничуть не возмущались этим вторжением в свое жилище и вели себя с Эвви не как с захватчиком, а как с желанным гостем.
– И они никогда вас не жалят?
Эвви быстро глянула на нее, подняв голову от своего занятия.
– Случается время от времени. Но, когда они так делают, это обычно моя вина. Я ненароком нарушаю какие-то их правила.
– У пчел есть свои правила? – изумилась Лиззи.
– Ну, разумеется, есть. У всех живых существ имеются свои правила. В отношении пчел правило номер один – не надевать ничего такого, что бы сильно пахло. Это взбудораживает их, делает чересчур нервными.
– В этом есть, пожалуй, смысл. А я, например, могла бы этому научиться? Я имею в виду – петь для пчел. Не то чтобы мне этого хотелось – но просто любопытно.
– В этом я сомневаюсь. – Эвви сжала губы, словно продолжая обдумывать этот вопрос. – Это все равно что ты со своим необычайно чутким носом. Бабушка твоя рассказывала мне, что ты по запаху способна раскусить человека, понять, что происходит у него в душе. Причем тебя этому никогда не учили. Это дар, с которым ты явилась на свет.