Читаем Последняя капля полностью

— Эх, Фимочка. — Перебив застольную болтовню, громко молвил отец невесты. — Я уже и не надеялся на то, что ты супруга обретёшь. В нашем заливе не осталось для тебя достойного жениха, в котором бы не текла кровь нашего рода. Куда не глянь одна родня. И тут такое везение. — Счастливо говорил могучий амфид, на едва прикрытой груди которого, виднелись жаберные щели. — Конечно, тебя Никита на наши берега болезнь привела, но не подцепи ты биргских спор, то не стал бы моим затем. Но как известно у судьбы свои законы, потому не переживай из-за своей болезни. Мы её в один миг вылечим. Море и мы, быстро поставим тебя на ноги. Но тебе придётся расстаться со своими соратниками. Предлагаю тебе отправиться на остров всех семян морским путём. Да и тебе клов, тоже бы с моим зятем по морю погулять. Ты только подцепил несколько спор, и они не начали своего развития благодаря стараниям целительницы. Потому море вылечит тебя на все сто процентов. А вот вам ребята море не сможет помочь. На вас нет защитной печати берегини.

— Уйти с вами и оставить друзей? — Возмутился, услышав такое предложение Никита, который сам осуждал подобное поведение еще, когда Димка и Катерина покинули их пати.

— Оставь, и иди на остров морем. — Перебив друга, решительно сказал Вовка. — Мы с Ленкой и Игоном не можем точно утверждать, что переболеем болезнь и найдём остров. А так хоть у одного из нас будет шанс это сделать и вернуться домой, чтобы рассказать нашим родным о том, куда мы пропали. Да и к тому же твоей маме обязательно нужно познакомиться с невесткой. Она ведь, если я не ошибаюсь, давно о внуках мечтает.

Услышав слова Владимира, Фима засмущалась и залилась краской румянца, но по выражению лица афмидки было понятно, слова танку пришлись ей по душе.

— Ленка, а ты что думаешь? — Взволнованно спросил у подруги Никита.

— Ты должен идти морем на остров. В этом сомнений нет. — Ответила целительница. — Ты должен вылечиться и вернуться на Мидгарт. И не думай о нас. Мы ведь не дураки, тоже будем из всех сил стараться справиться с болезнью и выздороветь любыми способами, ибо такую инфекцию нельзя на нашу планету завозить. Понимаешь. Если на нас останется хоть одна живая спора, то мы вовсе откажемся возвращаться домой. Тут останемся жить.

— А будет ли у вас такой шанс? Шанс найти исцеление? — Почти закричал Никита. — Может, со мной морем пойдёте, это ведь можно организовать? — Взглянув поочерёдно то на Лада, то на отца своей жены, спросил Никита, которому совершенно не хотелось спасать только собственную шкуру.

— Никита, успокойся. — Собрав всё своё хладнокровие, сказал лад. — У ребят есть шанс на полное исцеление, о котором я хотел вам рассказать на границе Кловленда. Там же я хотел предложить тебе, Никита, отправиться со мной в морское плавание к острову, на который вы путь ищите. Я хотел вам предложить это, ибо нас с тобой может только море исцелить. Меня из-за того кем я родился, а тебя из-за защитной печати. А вот остальных может исцелить ваш козлёнок, если они пойдут через Сладкий лес. — Быстро протараторил Лад, чтобы его никто не перебил. — Ты ведь сможешь там обменяться с ребятами энергетикой? — Взглянув на маленького небака, спросил клов. — Ты достаточно взрослый для этого?

— Смогу. В Сладком лесу точно смогу. — Ответил козлёнок, который за последние месяцы путешествий прибавил и в весе и в росте. Тем более воспользовавшись сладкими испарениями, что распространяются только в Сладком лесу.

— Что ещё за сладкие испарения? — Поинтересовался Вовка.

— Понимаешь. — Вместо Лада, принялся объяснять Вовке Игон. — Насколько мне известно, только в Сладком лесу живут насекомые, очень похожие на ваших мидгартских бабочек. Мы называем их — юлики. Так вот эти юлики весьма красивые насекомые, которые во время своей жизнедеятельности выделяют весьма ароматный газ. Он очень приятен. Им наполнен весь лес. Запах сладкий — сладкий, оттого и лес так называется. Но, как всем известно, любой запах — это газ или химическое соединение, которое наш небака сможет использовать для уничтожения спор.

— Да. Смогу. С помощью сладкого юликина, точно смогу вас вылечить. — Подтвердил козлёнок.

— Тогда на рассвете выступаем. — Заявил Лад. — Нас уже ждёт на границе мой кораблик.

— Кораблик? Ты прикалываешься? — Переспросил Никита. — Как мы на нём поплывём, ведь сейчас сезон отлива.

— Это ты не тупи. — Усмехнулся Лад. — Не тупи и посмотри на чём я еду. Эта штука везделёт называется, он передвигается, не прикасаясь к поверхности чего либо. Неужели ты думаешь, что мы — кловы, не смогли везделёта побольше построить? Мой корабль такой же везделёт, только больше и с каютами.

— Понятно. — Смутился Никита. — Кстати, позволь мне потупить ещё больше. Ты говорил об острове всех семян так, словно знаешь, где он находится. Это так?

— Так. — Кивнул в ответ Лад.

— Мы тоже знаем, где он. — Вмешался в разговор отец Фимы. — Да и все местные жители знают где он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес