Читаем Последняя книжная лавка в Лондоне полностью

Они уже пережили одну тяжёлую потерю. Но это было только начало. Многому ещё суждено было случиться.

Глава восьмая

Несмотря на то, что все меньше молодых людей встречалось на улицах Лондона, покупатели продолжали посещать «Книги на Примроуз-Хилл». Домохозяйки, ищущие новый роман, пожилые мужчины, вдумчиво изучающие ряды книг о политике, – эти мужчины и женщины, которые были слишком молоды для войны или слишком стары, чтобы быть отправленными в деревню в целях безопасности, все они облюбовали магазин, и Грейс с большой радостью помогала им определяться с выбором. Более того, она обнаружила, что покупатели, пришедшие в обновленный магазин, оставались в два раза дольше и покупали в три раза больше книг, чем раньше.

И как это было здорово, когда покупатели могли найти то, что искали. Все, кроме профессора на пенсии, который ворчал на чрезмерно чистые полки, отмечая, что им не хватает подлинности беспорядочного хаоса их предыдущей системы расстановки. Его очевидная привязанность к прежнему состоянию магазина вызывала на губах Грейс улыбку, и она вспоминала, что Джордж тоже любил старый, пыльный магазин.

Ей даже удалось убедить мистера Эванса присоединиться к Национальной системе книжных жетонов. Это была потрясающая рекламная возможность, когда человек приобретал карту в качестве подарка, а его получатель впоследствии мог обменять ее на любую книгу по своему выбору. Грейс узнала об этой хитроумной системе, когда посетила шестиэтажный книжный магазин Фойла, который торговал подержанными книгами и зазывал покупателей на именитые чаепития со знаменитыми гостями. Как только она увидела там жетоны, то поняла, что их использовали повсюду. Этот факт ставил магазин мистера Эванса в крайне невыгодное положение.

До недавних пор.

В преддверии Рождества Грейс опубликовала объявление о том, что в «Книгах на Примроуз-Хилл» есть книжные жетоны. И в этот же день они продали несколько дюжин.

– Стоит отдать вам должное, мисс Беннетт, – неохотно признался мистер Эванс после того, как покупатель, которого он обслужил, ушел. – Идея с этими билетами действительно отличная.

Она сдержалась, чтобы не улыбнуться его привычке называть их билетами, а не жетонами.

– Я рада, что это отлично сработало. – Она обвязала бечевкой кусочек свернутой серебряной тонкой бумаги и сделала из него декоративный шарик. Идеальное украшение для новой зимней композиции, которую она составила в окне.

– Декабрь почти закончился, – произнес мистер Эванс и сделал пометку в маленькой бухгалтерской книге, которую Грейс хранила рядом с кассой, записывая продажи с той же точностью, с которой она начала. Закончив, он аккуратно отложил карандаш – нормальный, который не нужно было зажимать кончиками пальцев – в сторону и выбросил разорванный листок бумаги в мусорное ведро рядом с прилавком.

– Надеюсь, что 1940 год положит конец войне, – вставила она и обмотала очередной сверток серебристой бумаги. Еще один, и у нее будет все, что ей нужно.

– Вы проработали здесь уже две трети своего шестимесячного срока. – Он взглянул на бухгалтерскую книгу, затем закрыл ее.

– Так и есть, – согласилась она и внимательно посмотрела на мистера Эванса, но выражение его лица оставалось бесстрастным.

Он открыл было рот, словно желая продолжить разговор, но тут раздался звон маленького колокольчика, и в магазин вошел высокий стройный мужчина с густыми усами. Мистер Эванс тяжело вздохнул.

– Добрый день, мистер Стокс. Мы допустили какое-то нарушение?

Имя мужчины было знакомо, но Грейс не могла вспомнить его.

– Я не на дежурстве.

Его тон был властным, это заставило Грейс напрячь память, и тут она вспомнила.

Мистер Стокс был местным уполномоченным по гражданской обороне.

– Признаюсь, в последнее время довольно скучно. – Мистер Стокс, нахмурив брови, пробежал взглядом по рядам книг. Морщины, прорезавшие его лоб, указывали на то, что это выражение было для него частым явлением. – Мне не помешала бы книга, чтобы скоротать ночь. Мой напарник еще совсем юнец и не очень-то разговорчивый. Думалось, что с приближением рождественских праздников появится больше огней, но…ничего. – Уголки его губ опустились вниз, он явно был разочарован отсутствием возможности сделать замечание какому-нибудь нарушителю.

– Возможно, хороший детектив? – Мистер Эванс сделал знак следовать за ним.

Именно в этом мистер Эванс был лучше. А Грейс потерпела неудачу. Она так долго была сосредоточена на обустройстве магазина, что ей не хватило времени ознакомиться с его товарами, не говоря уже о том, чтобы порекомендовать книгу. Не об этом ли мистер Эванс собирался сказать ей, когда упомянул, что время ее работы в «Книгах на Примроуз-Хилл» подходило к концу?

Но она так и не узнала об этом. Остаток того дня они были невероятно заняты, и мистер Эванс больше не поднимал эту тему. С приближением нового года Грейс решила, что найдет время почитать книги, которые они продавали. Тогда, возможно, у нее получится наконец давать полезные рекомендации, а не просто предлагать книги, основываясь на том, что казалось наиболее популярным.

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного счастья

Похожие книги

Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза