Я люблю тебя, Алекс. И никогда не хотела испортить тебе жизнь».
Мысли складывались в предложения и рвались наружу, но Кристина упорно сжала губы и молчала. Никакими словами уже ничего не исправить. Алекс был прав, когда говорил, что слова – это одно, а действия – совсем другое. Ей надо подумать, как все исправить, не допустить, чтобы дорогим ей людям было больно. Достаточно той боли, что испытывает она. Важно сейчас оставаться стойкой и сильной, как Алекс Стентон. Не стоит причинять ему больший вред.
Глава 15
– Все готово, милорд. Багаж погружен в кареты, они ждут у подъезда. Леди Альбиния поехала с королем, принцессой и мисс Джеймс к викарию проститься с ним и миссис Данстон. Они скоро вернутся, чтобы успеть в Саутгемптон до вечернего отлива.
Алекс встал из-за стола, прошел к окну и обратно. Через час в замке не останется гостей, все произошедшее за последние две недели станет его прошлым, еще одной закрытой главой жизни, и определенно не самой счастливой.
Впрочем, она еще не закончена. Сославшись на головную боль, Кристина не спустилась к ужину прошлым вечером, дав таким образом понять, что случившееся останется между ними. Прислушавшись к себе, он понял, что не удивлен и не обижен. Напротив, она заслуживает похвалы, как хорошая ученица, она приняла совет делать то, что хочет сама, и мастерски исполнила задуманное. Ее право вести себя так, как считает нужным, пусть избегает встреч с ним, раз ей угодно. Если бы хотела, она могла бы высказать ему все прямо в лицо.
Алекс повернулся к дворецкому:
– Велите запрячь Грома, Воткинс.
Еще издалека он увидел ландо Стентонов у ворот церкви.
– Где они, Генри? – спросил он у кучера, и тот мотнул головой в сторону церкви:
– Там, милорд, с мистером Данстоном.
– Проследи за Громом. – Бросив узду парню, Алекс поспешил к входу. Может, в прохладном храме, знакомом с детства, помутнение разума наконец пройдет. Возможно, их встреча в церкви снимет с него заклинание, омрачающее жизнь, и даст шанс оценить свободу, которую ему подарила Кристина.
Скрип старых дверных петель отозвался стоном в душе. Стайка воробьев, сидевших на балках, взметнулась к самой крыше. Они захлопали крыльями, и в свете огня их подвижные тени легли на стены.
– О, посмотрите на птиц. Как красиво! – слишком оживленно воскликнула Ариадна, и мистер Данстон смущенно улыбнулся.
– Воробьи живут здесь столько, сколько я себя помню.
Алекс согласно кивнул. Отец был убежден, что птицы остались здесь из-за него, Алекса. Возможно, так и было. В детстве каждое воскресенье он приносил с собой в церковь хлебные крошки, тайком разбрасывал по полу и ждал, когда прилетят воробьи, а потом наблюдал за ними, что в значительной степени скрашивало долгие проповеди. Однажды отец застал его в проходе с крошками в руках и прочитал нудную лекцию о надлежащем поведении юного лорда Стентона и будущего маркиза Вентворта.
Вспомнив об этом, Алекс решил, что сейчас следует придать лицу благочестивое выражение и терпеливо ждать, пока викарий закончит рассказывать высокородным гостям об архитектурном стиле и богатой истории церкви, связанной с родом Стентонов, прибывших в эти земли около четырех веков назад. Слова викария Алекс пропускал мимо ушей, он-то хорошо осведомлен и о хорошем, и о плохом, случившемся за прошедшие годы. Он поднял глаза вслед за королем и принцессой, когда мистер Данстон указывал на готическую кладку над алтарем.
– А где мисс Джеймс? – не к месту спросил Алекс, прервав викария на полуслове, и присутствующие повернулись к нему.
К счастью, ему ответила принцесса:
– Миссис Данстон повела ее посмотреть на какие-то травы, названные в честь святого.
На лице викария расцвела улыбка.
– Моя супруга гордится своим огородом и нашла в мисс Джеймс родственную душу. Я могу их позвать.
– Нет, не стоит отвлекаться. Я дождусь, когда вы закончите.
– Хорошо. Так вот, после правления Кромвеля…
С трудом преодолев желание отправиться к дому викария, Алекс сложил руки на груди и покорно остался на месте.
Наконец визит был завершен, и гости направились к экипажу.
– Считаете, пора выручать мисс Джеймс, леди Альбиния? Должно быть, супруга ее заболтала, – спросил мистер Данстон.
– Мы остановимся у дома и заберем ее сами, – ответил за миледи король. – Кареты уже ждут нас у замка.
Ландо выехало со двора под стук копыт и скрип рессор. Стихли посторонние звуки, оставив лишь привычные, свойственные английскому лету: щебет птиц, стрекот насекомых и всхлипы ветра. Алекс подошел к Грому, но обернулся и, привлеченный перелетавшими с места на место воробьями, вернулся к входу в церковь.