Читаем Последняя неделя. Хроника последних дней Иисуса в Иерусалиме (ЛП) полностью

<p id="__RefHeading___Toc508564252"><emphasis><strong>СОМНИТЕЛЬНОСТЬ ВЫСШЕГО СВЯЩЕНСТВА</strong></emphasis></p>

Сегодня некоторые христианские конфессии имеют священников, а некоторые нет, но после Реформации напряженность из-за духовенства, либо как функции или касты, не должны мешать пониманию храмовое действие Иисуса. Вместо этого мы сосредоточимся на отношениях между первосвященником Каиафой и наместником Пилатом как на примере сомнительного статуса самого первосвященства во времена Иисуса.

В век независимости, закончившийся в 63 году до н.э., иудейские Хасмонейские или Маккавейские лидеры, через успешные войны против сирийского империи, возвели себя в первосвященники и цари, чтобы стать священниками-царями. Так, что узурпация потомственного высшего священства, вполне могла привести к тому, что более законная семья священников и ее последователи ушли в Кумран, где в середине прошлого века были обнаружены свитки Мертвого моря. Вероятно, поэтому эта группа, которую мы называем Ессеями, ожидала двух отдельных мессий, одного священника и одного царя, а не одного (и священнический Мессия имел приоритет над царским). Очевидно, что община Кумрана была не против священников или первосвященников как таковых, а только против тех современных, которые они считали недействительными. И эти диссиденты не стали бы более благосклонно относиться к высшему священству, когда Иродиане, а затем римляне захватили Иудею, нанимая и увольняя первосвященников по своему желанию. Высшее священство в любом случае стало сомнительным.

Из четырех семей священников Ханан (как и Аннас, Ананус или Анания) был самым могущественным до войны 66-74 годов нашей эры. В этой семье было восемь первосвященников, которые суммарно правили почти сорок лет. Ханан I правил 6-15 н. э., у него было пять сыновей, один зять, и один внук и все первосвященники. Также кажется, что Иисус и все те христианские евреи первого века, о смерти которых мы знаем в еврейской стране, были казнены при первосвященниках из семьи Ханана: Стефан в деяниях 6-7; Иаков, брат Иоанна, в деяниях 12; и Иаков, брат Иисуса в иудейских Древностях Иосифа [20.197-203]

В любой ситуации иностранная империя должна была сотрудничать с местным руководством. Это справедливо для любого римского правителя где угодно и, так как сам он аристократ, то он будет сотрудничать с местной аристократией. Но Иудея был особым случаем. Пилат, как наместник, подчинялся высшей власти сирийского легата, и он должен был сотрудничать с властями «храмового государства». В обычном римском обществе любой аристократ мог быть священником, но в Иудее первосвященники были взяты из нескольких особых семей. Больше не было ни одной наследственной династии, которая давала следующего первосвященника на всю жизнь; вместо этого были эти четыре основные семьи, конкурирующие друг с другом за эту верховную власть. И наместник мог поставить и уволить первосвященника и мог использовать эти семьи в классическом имперском режиме «разделить и властвовать».

Эта административная ситуация была плохой для всех заинтересованных сторон. Как мог первосвященник договориться с наместником, который мог бы его уволить? С точки зрения имперского правления наместник, опасался легата, и первосвященник, опасался наместника - это очевидный рецепт беспорядка. Но Каиафа, зять Анны, был первосвященником с 18 до 36 года, восемнадцать лет! Когда другие правили не более четырёх. Пилат был римским правителем Иудеи с 26 по 36 год. Мы должны исходить из того, что и римлянин и Каиафа хорошо работали вместе. Нет необходимости демонизировать Кайафу или Пилата, но казалось бы, что даже с точки зрения римского императорского правления они сотрудничали неразумно, не слишком хорошо. Когда Пилат был отозван в Рим, Каиафа был низложен, и Ионафан назначил вместо него.

Наконец, после того, как война разразилась против Рима в 66 году, а их лучший генерал Веспасиан штурмовал с юга и заставлял крестьянские повстанческие группы собраться в обреченном городе Иерусалиме, одним из первых действий этих «фанатиков» было нападение на правящего первосвященника, как незаконного, и выборы законного из крестьянин по жребию.

Другими словами, в Иудее первого века вполне возможно отрицать саму легитимность правящего первосвященства без отрицания еврейского священства как такового. Можно было быть против конкретного первосвященника и того, как он выполнял свою роль, не будучи против самой идеи первосвященника. Была ужасная двусмысленность в том, что священник, представлявший евреев перед Богом в День искупления, также представлял их Риму до конца года.

<p id="__RefHeading___Toc508564253"><emphasis><strong>СОМНИТЕЛЬНОСТЬ ХРАМА</strong></emphasis></p>

Эта двусмысленность первосвященника как основы местного сотрудничества с Римом также бросало тень на Храм. Это здание было и домом Бога на земле, и институциональным местом подчинения Риму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика