Читаем Последняя неделя. Хроника последних дней Иисуса в Иерусалиме (ЛП) полностью

Но затем начинается другая глава, сообщающая четвертую историю явления у Иоанна (21: 1-23). Первые три произошли в Иерусалиме, а эта происходит в Галилее, на берегу Тивериадского (другое название - Галилейское море). Там семь учеников, они всю ночь рыбачили, но ничего не поймали. С берега Иисус призывает их, хотя они не знают, что это Иисус, и он говорит им бросить свои сети с другой стороны лодки. Они делают, и сеть становится настолько полна рыбы, что они не могут вытащить ее. Тогда возлюбленный ученик говорит Петру: "это Господь", и Петр прыгает в море, предположительно, чтобы добраться первым.

Когда они высаживаются на берег, Иисус приготовил им завтрак из хлеба и рыбы. После завтрака происходит диалог между Иисусом и Петром. Три раза Иисус спрашивает Петра: “«Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня больше, чем они?” Трижды Петр отвечает: «Да, Господь, Ты знаешь, я люблю Тебя». Три раза Иисус отвечает на ответы Петра: "«Паси Моих ягнят", "Ухаживайте за моими овцами", "Кормите моих овец”.

Затем, образно выражаясь, Иисус предупреждает Петра о том, что он будет распят, как Иисус. Диалог завершается словами: ”следуйте за мной", повторенными дважды (21: 19, 22). Следуйте за мной по пути, по которому я пошел. Это последние слова Иисуса в Евангелии от Иоанна.[22]

<p id="__RefHeading___Toc508564313"><emphasis><strong>ЕВАНГЕЛИЕ ПАСХАЛЬНЫЕ ИСТОРИИ ВМЕСТЕ</strong></emphasis></p>

Две темы проходят через эти истории, которые суммируют центральные значения Пасхи. Во-первых, кратко - Иисус живет. Он продолжает жить, после своей смерти, хотя и по-новому. Он уже не фигура из плоти и крови, ограниченная временем и пространством, а реальность, которая может войти в запертые комнаты, путешествовать с последователями, не будучи признанной, находиться как в Галилее, так и в Иерусалиме, исчезнуть в момент признания и одновременно пребывать со своими последователями всегда “до конца мира”.

Вместе рассказы о явлениях в Евангелиях делают явным то, что обещано у Марка: “вы увидите его". Они подчеркивают иносказательный смысл рассказов Марка о пустой гробнице: Иисус не среди мертвых, но среди живых. Действительно, это одно из центральных утверждений Пасхи: Иисус жив. Он - фигура настоящего, а не прошлого. Присутствие Иисуса, которое его последователи знали до его распятие, продолжало испытываться и действовать после.

Как мы понимаем это утверждение, это не просто заявление о серии опытов, которая произошла две тысячи лет назад в течение сорока дней между воскрешением и вознесением. Лука во втором томе «Деяния» является единственным автором Нового Завета, который предложил это, и это стало частью христианского литургического года. Но, как упоминалось ранее, ясно, что Лука не пишет о «календарном времени»: у него есть Иисус, поднимающийся дважды, один раз в день Пасхи и снова через сорок дней.

Скорее, истина утверждения "Иисус живет" основана на опыте христиан на протяжении веков. Не все христиане имели такой опыт. Это не обязательно. Цитируя одну из пасхальных историй Иоанна: «Но счастливы те, кто, не видев Меня, поверили!» Некоторые христиане по сей день испытывают присутствие Иисуса как живую реальность. Для нас это эмпирическая основа первого из центральных пасхальных утверждений: Иисус продолжает жить и действовать. Дух, присутствие, его последователи знали об этом прежде, чем стала известна его смерть. Иисус жив.

Второе утверждение пасхальных историй, в столь же сжатой форме: Бог оправдал Иисуса. Бог сказал ”Да“ Иисусу и ”нет" силам, которые казнили его. Пасха - это не загробная жизнь или счастливый конец. Пасха - это Божье "да" Иисусу против сил, которые убили его. Истории подчеркивают это по-разному. В Евангелии от Луки и Иоанна, воскресший Иисус продолжает нести раны империи, которая казнила его. В Евангелии от Матфея воскресший Иисус получил власть над всеми властями этого мира. Марк, наиболее сжато, из авторов Евангелий, говорит: "Вы ищете Иисуса Назарянина, который был распят; он воскрес.”

Авторы Евангелий говорят о воскресении Иисуса, говорят об его распятии в результате сговора между коллаборационистами и имперской властью. По словам самого раннего и самого распространенного после Пасхи утверждения об Иисусе в Новом Завете, Иисус есть Господь. И если Иисус есть Господь, то господа этого мира не являются его властителями. Пасха утверждает, что системы господства в этом мире не от Бога и что у них нет последнего слова.

<p id="__RefHeading___Toc508564314"><emphasis><strong>ПАВЕЛ И ВОСКРЕСЕНИЕ ИИСУСА</strong></emphasis></p>

Есть еще один голос, который нужно рассмотреть - это Павел. Будучи самым ранним голосом в Новом Завете, Павел дает нам самое раннее свидетельство о воскресении Иисуса. Центральные темы евангельской истории - Иисус жив, Иисус есть Господь - также центральные темы в опыте, убеждение и теологии Павла. К этому он добавляет третье утверждение. Но прежде чем мы рассмотрим третье, мы рассматриваем первые два.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика