Читаем Последняя принцесса Белых Песков полностью

– А почему за ним снова не послали какое-нибудь чудовище?

Повисла короткая пауза – возможно, Гриана пожала плечами.

– Этого я не знаю. Главное, Маурис сразу позаботился о том, чтобы укрепить свои корни в новой земле.

– Вы не вмешивались. Почти две сотни лет он там… процветал и убивал. – Джек не хотел обвинять её, но так уж получилось.

– Понимаешь, мой смышлёный офицер, Маурис не только перья умеет отращивать. Когда он был поблизости, разум мой был затуманен. Но когда он далеко, я вижу. Да, я вмешалась лишь однажды. В ту ночь, когда родилась твоя жена, мой человек похитил её брата. Ты всё верно рассказал Кларку. Я перенесла его в ваш мир, чтобы однажды, годы спустя, он вернулся вместе с тобой.

– Почему вы и Эри не забрали? – Этот вопрос давно мучил Джека. В общем-то, он его и собирался задать первым. – Морн лишился бы якоря и отправился обратно в свой ад! Всем было бы лучше.

– Разве ты ещё не понял? – В бесцветном голосе Грианы вдруг прозвучал колокольчик. – Я поступаю не так, как лучше, а так, как нужно. Ты славно придумал, мой добрый офицер, но ведь так и другого бы не случилось. Переплетения судьбы не могут состоять из единственной нити, помнишь?

– Помню…

– Всё ещё хочешь растереть розы по моему лицу? – Снова колокольчик, теперь заливистей.

Джек смутился.

– Розы, – повторил он. – Иногда я чувствовал их аромат. Иногда в самый жаркий день я ощущал дыхание холода. Вы были рядом, да?

– Конечно же нет. Я всегда была здесь.

Вместо неё вернулся и подмигнул свет. Только не весь. Пока они разговаривали, кто-то заштриховал небо в высоких окнах тёмным грифелем. Джек поднялся с пола.

– Пожалуйста, верните меня обратно. Мне жену спасать надо. С друзьями встретиться – они давно заждались. Девушку завоевать… хотя, нет, неправильное слово. Воевать не хочу – хочу просто, чтобы ей тоже хорошо было. Верните? Готов прыгать, тонуть, танцевать…

Он просительно улыбнулся.

– Конечно, – Гриана весомо кивнула. – Утром отправишься.

– Нет-нет-нет, до утра слишком долго!

Протесты Гриану не трогали.

– Если захочешь прогуляться, – она изящно взмахнула рукой в сторону выхода, – меховую накидку найдёшь в оранжерее.

Гулять Джек совсем не хотел, но замок слушался хозяйку, а не гостей. Двери медленно разъехались, впустив сквозняк. Поёжившись, Джек обернулся.

Под быстро темнеющим небом белело пятно ледяного озера. В его центре – ещё пятнышко: маленькое, знакомое, мучительно неожиданное. Джек рванул к выходу. Ноги сами несли его, руки одновременно дрожали и болтались верёвками. Сердце колотилось как бешеное.

Стена морозного воздуха вышибла дух из лёгких. Замешкавшись на секунду, Джек помчался к середине озера – поскользнулся и едва удержался на ногах. Пятнышко двинулось к нему навстречу.

Лея.

– Лея!

Она выглядела растерянной и замёрзшей, но совершенно настоящей.

– Лея… – Вот Джек уже ощупывал её плечи в тонких рукавах. Он сам успел остыть, но как мог крепко обнял её – укрыл собой вместо одеяла.

– Я прыгнула в пропасть, – прошептала Лея ему в ухо величайший секрет.

– Но зачем? – спросил Джек таким же шёпотом.

Чуть отстранившись, Лея серьёзно посмотрела на него.

– За тобой.

Джек не понял, каким образом это ответ на вопрос, но решил выяснить позже. Входные двери успели негостеприимно закрыться, но Гриана, кажется, говорила что-то о тёплых вещах?

То скользя, то подскакивая, они добрались до оранжереи. Внутри, под защитой толстого стеклянного купола, было тепло, но зубы по-прежнему стучали. Джек установил Лею в проходе между розовыми кустами, точно манекен в витрине, и метнулся к вешалке у входа. На ней висела (или стояла на полу, так сразу и не скажешь) чудовищных размеров меховая накидка – из такой можно было бы соорудить просторную палатку для четверых рослых мужчин. Трижды обернув накидку вокруг Леи, Джек встал напротив.

– И что ты себе думала? – хмуро осведомился он. – Ты знала наверняка, что выживешь?

– А ты? – Лея сощурила один глаз. – Наверняка знал?

Видимо, Джек задумался на две секунды дольше, чем требовалось для правильного ответа. Лея зарычала. Быстро вызволить кулаки из мехового плена она не успела, поэтому извернулась и толкнула Джека плечом в грудь.

– Сволочь, – заключила она. – И ты ещё хотел, чтобы я! Тебя!

– Прости. – Джек заправил выбившуюся прядь ей за ухо.

– А мелкий верховный наследник тоже в порядке?

Получив утвердительный кивок, Лея сменила гнев на милость. Она с интересом заозиралась, как будто прибыла сюда на запланированную экскурсию. Джек тоже быстро осмотрелся.

С его прошлого визита оранжерея будто бы стала больше. А чему удивляться, если садовница одинаково ловко подрезает и сухие веточки, и пространство? Из стен сочился мягкий свет. В центре журчал каменный фонтанчик, в котором плавали опавшие лепестки. Кусты разрослись: шипастыми ветвями они змеились от пола до полукруглой крыши. Соцветия набухли красками и свежестью. Пахло густыми эфирными маслами, сладостью и теплом… всё-таки снежная королева скучала по лету. Джек грустно улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература