– Одним из этапов на пути к вашему старому порядку для тебя была свадьба? – спросил Джек сухо. – Решили разорить осиное гнездо изнутри? Удобно, конечно. А Эри мне заявила, что ты в неё влюблён.
Мильхор как будто вздрогнул и посмотрел на девушек.
– Я не задумывался об этом, но Эрисфея… она невольно к этому располагает, ты не считаешь?
Забавный вопрос отвергнутого поклонника фиктивному мужу.
Эри как раз закончила расчёсывать волосы деревянным гребнем и заплетала их в две косы. Поэт сравнил бы движение её изящных пальцев с игрой на арфе. Художник подметил бы на её тонкой коже голубоватые блики, которые отбрасывала мерцающая рябь на воде. Джек тяжело вздохнул.
– Ты знаешь, – ответил он наконец, – есть женщины – в постели с них не терпится снять одежду. А есть такая, вот как Эри, которую хочется завернуть в несколько одеял и покачать.
– Разве не это есть проявление любви?
– Не возьмусь судить. – Джек отвернулся. – Я уже как-то ошибся.
Не успел он настроиться на отдых, как привал закончился. Мильхор велел идти дальше – продвигаться вглубь провинции (буквально), где коридоры подземного царства расходились и множились, образуя лабиринт.
– Там нас не найдут, – пообещал Мильхор.
Они оставили позади первое озеро и попали в тесный проход, где густо спускались с потолка и опять уходили в землю узловатые корни. Темнота размазала силуэты, но проводник и без факела знал, где свернуть, когда пригнуться, а когда взяться за руки, чтобы случайно не разойтись в разные стороны. Каждый следующий шаг отодвигал от них день. Вместе с солнцем где-то высоко, над поверхностью, меркли образы.
В одной из пещер пришлось карабкаться вверх, где сквозь трещины в рыхлом грунте проникал сухой воздух. Выступы разукрасило густым оранжевым светом – так Джек узнал о наступлении сумерек. Усталость тут же навалилась на него каменной глыбой, какие уже не раз пришлось обходить.
– Это выход? – не спросил, а скорее потребовал Кларк. – Мы можем, наконец, выбраться наружу?
– Хочешь, чтобы тебя схватили и доставили обратно в Тартесс? – спросил Мильхор.
– Хочу!
– А нас всех, ну… менее ценных, убьют, вероятно, – протянула Фред.
– И ты туда же? – Кларк обиделся. – Хватит выдумывать врагов!
Всё же он притих. Однако продлилось его молчание недолго. Не успел Джек обдумать так называемую
– Вытаскивай живее, а то есть обоснованное подозрение, что в здешних трещинах водятся скорпионы.
Хотя Мильхор звучал беспечно, от его слов лицо Кларка пошло пятнами. Он упёрся руками в пол и зарычал от усердия, но нога не поддавалась.
– Это как лампочку в рот засунуть, – нервно хихикнула Фред, – работает только в одну сторону.
– Знаю, я пробовал, – буркнул Кларк.
Они с Фред посмотрели друг на друга и хором рассмеялись. Дружные, беззаботные – совсем как в тот прощальный вечер в ресторанчике на крыше.
– Давай помогу.
Джек испробовал разные способы освобождения из каменного плена, но после каждой попытки Кларк только громче стонал.
– Там ботинок… – он утёр выступивший на лбу пот, – мешает, кажется.
В месте, куда провалился Кларк, трещина сужалась. Твёрдый грунт, точно браслет кандалов, сомкнулся вокруг его ноги и не отступил даже под ударами прочных ножен Мильхора.
– Кто-то умеет развязывать шнурки силой мысли? – спросила Фред. Её кисть частично протиснулась внутрь, но места для манёвра не осталось.
– Можно я попробую? – До сих пор Эрисфея оставалась в стороне от общих усилий, потому о ней немножко забыли. – А вы ведь шутили про скорпионов?
Она покосилась на Мильхора, но сразу, не дожидаясь ответа, отвернулась. Присев, Эри завернула рукав и сняла с запястья нить крупных бусин. Её тонкая рука скрылась под слоем грунта почти наполовину. От усердия Эри закусила губу – казалось, она сейчас не только ногу брата, но и сундучок с давно утерянными сокровищами из-под земли достанет. А Кларк, ошарашенный, напуганный её близостью, наоборот, застыл с каменным лицом.
– Тут булыжник, – сообщила Эри тем же деловитым тоном, которым однажды сказала «я решила стать твоей женой». – Вот так… хм… сейчас. Да, вот и всё.
Она вытащила руку, а следом из расщелины показалась нога Кларка в носке.
Ботинок также был благополучно спасён, возвращён на место и зашнурован. Правда, надобность в нём на какое-то время отпала: Кларк не мог наступить на ногу. Забыв о намерении стать преемником тёмного властелина, он ойкал и хныкал при каждом шаге, пока Джек не подставил своё плечо вместо костыля.
– И почему весь путь мы тащим его на себе? – спросил Мильхор.
– Потому что когда-то я выбрал именно его резюме в стопке, – ответил Джек. – Судьба, чтоб её.