Читаем Последняя среда. Литература о жизни (Тема номера: Украина) полностью

Ладонь у долоню,

долоню в ладонь.

Переклик чистых «до».

Единство дум, братерство мов

скрiзь соль и сiль – в одно.

Мiй тато родом из-под Брянска,

а ненька – з степу, з понад моря.

Я росiянка. Я нiколи

там не була, откуда корнем

меня питает мой язык.

Мiй голос сызмальства привык

звучать среди дерев других,

де не берези – де каштани

бiля днiпровських сивих круч.

Я дочь краïни вiльной, мамо?

Я русским именем зовусь.

Яке це щастя – раздвоïвшись,

помножитись серед своïх:

пiснi чарiвнi Украïни,

России просветленный стих.

1985

Алла Шарапова

Украине

Увенчается счастьем мятеж,

Повезет и тебе, недотепе…

Может, в Бахмаче яблочко съешь,

Мирабель поклюешь в Конотопе.

И сестра твоя так же мала,

Никому не процвесть от раздела.

Так она тебя долго ждала,

Что с тоски твои песни запела.

Как теперь? Разгостишься в гостях —

Или, от безъязычья чумея,

Возопишь на отцовских костях,

Как погибшая дочь Кочубея?

Андреевский спуск (дни Турбиных, Лариосик)

Зимой мудрено не упасть на Андреевском спуске.

О, жаркая, рыжая, с бантом и в праздничной блузке!

Спешил к вам, затылок ушиб и расквасил колено,

Нестоек, непрочен и ростом не вышел, простите!

Я вот вам принес – своих витязей вы угостите.

Привет от Житомира Стольному граду, Елена.

Смешались родной украинский, немецкий и русский!

Бушует, взвывает метель на Андреевском спуске.

Гремели орудья, потом вы играли Шопена

При слабенькой свечке. Зачем так дрожат ваши пальцы?

Конечно, вы знаете, я человек не военный,

Я пить не умею… Смотрите-ка, ишь разболтался!

Но мне вот сейчас показалось… Вам больно, Елена?

Вы лучше нас всех, только жаль, что забыли о тайне,

О таинстве грозном, когда преклоняли колена…

И кто за вас, милая, встанет на этой Украйне?

Кафейная гвардия в кремовых шторах, Елена!

А все же я смелый! Ведь улицы в Городе узки,

И скользко, особенно здесь на Андреевском спуске…

Нет, вы не виновны, вас первой коснулась измена,

Зачем же мне Троей над Стольным повеяло градом?

Простите меня, я чего поопрятней надену,

Чтоб не было стыдно пред елкой сидеть с вами рядом.

Нас предали, милая. Скользко, темно…

Я люблю вас, Елена.

1984

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Последняя среда»

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия