Читаем Последняя цена полностью

Театру базар ТегеранаПод стать с незапамятных пор,И в драмах не терпит обманаЖизнь — главный его режиссер.В ее постановках нет местаДля щедрых, возвышенных чувств,Сильней здесь и слова и жестаКармана властительный хруст.И в сценах продажи и куплиЗдесь призваны разных мастейИграть не бесстрастные куклы,А люди, не пряча страстей.И, верный речистому дару,Слагает впрямь как на духуПохвальное слово товаруКупец, словно сват жениху.Но вновь покупщик несговорчив.Не веря купцу, как лисе,Он, словно невеста, разборчив,Которую сватают все.Не станет податливым воскомХозяин товарной орды.Под стать театральным подмосткамБазарных лавчонок ряды.И нет ни конца им, ни края,И словно сюда на «гастроль»Случайно попал я, играяСтатиста носатого роль.Я просто участник массовки,Для этого мне никакойНе требовалось подготовкиАктерской и языковой.И мною освоена дажеПерсидская фраза одна —Могу вопрошать:                      — Какова жеПоследняя будет цена?А рядом, порочный и славный,Даруя печаль и восторг,Усердствует в роли заглавнойВладыка по имени Торг.Мир целый держа на примете,Властительней прочих владык,Что все продается на свете,Считать он издревле привык.Продажны, мол, песня и танец,И совесть — товару сродни,И нет у любви уже таинств:В товар превратились они.Все сущее в мире                         он, присный,На шумных базарах годин,Имея расчет закулисный,На собственный мерит аршин.Мол, все заклинанья бумажны,Мол, свет обезумел давно,В нем радиоволны продажныИ схоже со шлюхой кино.О чести к лицу ль бизнесменуРядить,           воспарив к облакам?Назнача последнюю цену,Ударить пора по рукам!Не шелк с караваном верблюжьимПлывет сквозь пустынную тишь.— Чем нынче торгуем?— Оружьем!Дает наивысший барыш!Там пулей поставили точку,Там угнан опять самолет.И слышится:— Деньги на бочку! —Разбой обретает почет.Посольская нота — химера,Она не страшит никого.— Купите, купите премьераСо всем кабинетом его!И, к новым проделкам готовясь,Доволен не зря сатана…— Замарана, лорд, ваша совесть,За черную нефть продана!По воле великого Торга,Когда это надо,                       швырнутЖивого в объятия морга,А мертвого к жизни вернут.И, сердцем придя в сокрушенье,Восточный философ исторг:— Мир грешен, и правит им мненьеВладыки по имени Торг.С пером ты по этому мируПройди, неподкупная Честь,Каких и не снилось Шекспиру,Трагедий в нем нынче не счесть.* * *

Золото купит четыре жены,

Конь же лихой не имеет цены…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза