– Остальное ты знаешь. На ней, должно быть, сначала было мое лучшее платье и браслет с камнями, тот, который был на ее руке, когда ее нашли. Каково мне было жить с ним, зная, насколько порочный и лживый этот человек? Какой дурой я была, когда верила, что он меня любит! Впрочем, в глубине души я знала, что он ко мне не испытывает никаких теплых чувств. Потом, когда он умер, мы наконец смогли отправиться домой, и меня тошнило на корабле каждый день, а тут ты встретила меня как чужую.
– Ладно, девочка моя, не надо плакать. Дело прошлое, нам обеим пришлось нелегко. Ты неудачно вышла замуж с моего благословения. И тебя, и меня ввели в заблуждение его благородные манеры. Пойду поставлю чайник. Мой Берт будет сильно удивлен, когда вернется домой. Идем, мисс Родабель. Ты не обижайся, но имя у тебя слишком уж замысловатое.
– Мистер Джеймс сказал моей подруге Марте, что оно означает «прекрасная роза».
– Очень хорошо, но мы будем звать тебя просто Рода. В Йорке такое имя встречается. Идем, я покажу тебе, как нужно заваривать приличный чай. Кофе мы в доме не держим и спиртное тоже не пьем.
Грета видела, что мать начала потихоньку оттаивать, и радовалась этому. Им нужно было еще о многом поговорить, но главный сюрприз для них обеих был впереди.
49
– Подай мне щетку, – попросила Грета Родабель, подметавшую пол в старом магазине.
Девочка чихала от пыли и сажи, что годами скапливалась на лестнице, ведущей на верхний этаж. Она не представляла себе, как они вообще тут смогут жить, но выражение лица мисс Греты означало, что она настроена решительно. Она то забиралась на стремянку, то спускалась вниз, крася стены и деревянные детали интерьера. Все это было очень необычно, но волнующе. Комнаты постепенно обретали пристойный вид, только наверху пока было совершенно пусто и неуютно, совсем не так, как в Маскатине. Но Берт Лэнгтон обещал найти лошадь с телегой, чтобы привезти мебель, которую они купят, и сказал, что поможет занести ее наверх.
Этот пока еще пустой магазин находился в Гудрэмгейте, недалеко от пивной «Скрещенные ключи», и был затиснут между бакалейной лавкой Тодда и аркой, ведущей к колледжу Святого Уильяма. За рядами магазинов и домов был виден восточный угол Кафедрального собора, этого каменного исполина, нависавшего над всем. В витрины фасада их магазина не будет заглядывать солнце, а значит, не придется прятать от него товар. В подсобном помещении были кран с холодной водой и канализация, а удобства находились во дворе. Над магазином было еще два этажа жилых помещений и кладовых. Все шло хорошо, и Грета была довольна своим выбором – хоть это была и не лучшая часть города, но здание стояло на многолюдной улице, так что посетителей будет достаточно. Когда пришла мать Греты, чтобы помочь, стало ясно, что она не в восторге от затеи дочери.
– Не понимаю, к чему такая спешка! Не успела приехать, как уже вцепилась в эту пыльную нору. Где ты возьмешь деньги, чтобы довести это до ума? Одумайся, не влезай в долги!
– Не волнуйся, мама, все будет в порядке, к тому же ты ведь нам немного поможешь? Я знаю, что делаю, – отрезала Грета, сунув матери в руки чайник. – Нам нужно подкрепиться, такая работа отнимает много сил. – И она снова убежала наверх.
– Зачем так спешить? Вы словно белки в колесе вертитесь с тех пор, как сошли с корабля. Она и там была такая, Рода?
Родабель не хотелось отзываться плохо о своей хозяйке.
– Она не может без работы, всегда чем-нибудь занята, – тактично ответила Родабель. – И вы бы видели, как в Нью-Йорке она умудрилась продать жемчуг по хорошей цене!
– Ты это называешь «занята»? Я бы сказала по-другому. Это безумие – хватать первое попавшееся помещение, швыряясь деньгами, как будто последний день живем. Ты должна ее утихомирить, пока она не надорвалась тут. Она такая худая и бледная, того гляди свалится от легкого ветерка.
– Не переживайте, мисс Лэнгтон. Я буду за ней присматривать. И буду помогать ей во всем. А что касается магазина, то это помещение лучшее, что мы смогли найти. Я думаю, все будет хорошо, – улыбнулась Рода, пытавшаяся успокоить пожилую даму.
– Ты еще маленькая, дорогая моя, и не понимаешь, как все это опасно, – вздохнула мать Греты. – Я думала, что после той неприятной истории в Стоунгейте она больше не захочет иметь дело с жемчугом, и я ее просто не понимаю, – проворчала она, ставя чайник на плиту. – Все это может плохо закончиться.