Читаем Последние дни. Том 1 полностью

Арментроут с тревогой отметил, что слово «Аркадия», ассоциировавшееся с пасторальной древнегреческой поэзией и тихими благоухающими садами, вероятно, было вполне применимо к этому месту… «Пока наша дражайшая мисс Фиглиф не явилась сюда и не убила короля. Но кем же был Ego, от лица которого шла речь?»

Даже выехав на 5-ю автостраду и направляясь на юг через окутанные туманом и подсвеченные ранним утренним светом холмы Санта-Ана, Арментроут то и дело ловил себя на том, что с излишним вниманием и тревогой рассматривает знаки и вывески на обочине. Временами попадались плакаты «БЕНЗИН-ЕДА-НОЧЛЕГ 1 МИЛЯ», сопровождаемые броскими картинками для не умеющих читать, и если стилизованные изображения бензоколонки и тарелки с ножом и вилкой были вполне безобидными, то фигурка человека из кружочка и палочек, лежащего на кровати в форме вытянутой буквы «Н», этим утром казалась ему пугающей, как выложенное напоказ мертвое тело, и, все еще не доехав до Оушенсайда, он увидел несколько плакатов, предупреждающих нелегальных мексиканских иммигрантов, что нельзя перебегать автостраду в обход пограничного контрольно-пропускного пункта (желтый знак в форме ромба с силуэтным изображением бегущих, взявшись за руки, мужчины, женщины и девочки – бегущих так быстро, что ноги девочки оторвались от земли), с надписью «PROHIBIDO»[51] под фигурами. Арментроут подумал, что этот запрет, вероятно, относится ко всем беглым семьям.

И, осознав, наконец, что его сердце бьется все быстрее и быстрее, он понял, что пытается бунтовать, как будто это – упреки, адресованные лично ему. «Я не убивал никаких королей, – подумал он, – я не срывал с места ни одной семьи, я врач, я…»

Тут он внезапно вспомнил тучную девушку, покончившую с собой, голос которой слышал по телефону несколько часов назад: «Доктор, я теперь вся искореженная, где моя остальная часть?»

«Но я же совершенно не хотел такого исхода, – думал он, – не предвидел, что она убьет себя. Я ни к кому не применяю методов, которых не испытал на себе с благотворным эффектом, и по собственному опыту знаю, что полное устранение проблемы из души, без попыток ассимилировать ее, на самом деле дает хороший результат. И даже когда случаются такие несчастья… Черт возьми, неужели я не имею права немного поддержать свои силы?! Я искренне делаю людям много добра, так почему же мне нельзя иногда брать в оплату что-нибудь, помимо денег? Разве я превращаюсь от этого в извращенца? – Он уверенно улыбнулся. – Ни-ско-леч-ко! Вообще само понятие личностных последствий „греха“ не что иное, как инфантильный солипсизм: дурацкое представление, будто ты в каком-то смысле это все, и все это ты. Чувство вины и стыда – просто непродуктивные, негативные противопоставления самоуважению, а я воспринимаю все свои действия совершенно позитивно. Сегодня все путем».

Затем его мысли переключились на то, что он сейчас планировал для своей пациентки Дженис Корделии Пламтри, как только удастся ее поймать, и для Кута Хуми Парганаса, если мальчик еще жив, – и снова услышал монотонный вой, вырвавшийся из горла Лонг-Джона Бича: «Мы стали б горстью пыли».

Тут ему с совершенно излишней ясностью пришло в голову, что идеалисты-танцоры на пляже несли внутри радугу живой плоти, а вовне сухую растрескавшуюся глину.

И потому (после того как Лонг-Джон Бич указал на табличку на задней двери шестнадцатиколесной фуры, подрезавшей его возле Сан-Онофр, где было написано: «ВНУТРЕННЯЯ ВЫСОТА 10 Ф – ОТ НАЧАЛА ДО КОНЦА 110 Ф», – и сказал: «Хе-хе, док, это вам!») он чуть не сунул руку в карман, чтобы вытащить свой «Дерринджер» и не пальнуть по табличке.

У Арментроута на лбу выступил холодный пот, когда он понял, что его рука и в самом деле легла на рукоять пистолета в бездумной, рефлекторной вспышке гнева, но все же! «От начала до конца»? Как, спрашивается, это понимать?

Сотовый телефон, лежавший между сиденьями, зазвонил, Арментроут подхватил его, откинул крышку и злобно бросил:

– Да!

– Следи за ногами и не заступай за белую черту, – прогудел веселый мужской голос, – и не пытайся сидеть одной жопой на двух стульях! Я управляю этим автобусом, а ты тревожишь детей!

Растерявшись в первый момент, Арментроут тут же сообразил, что этот голос ему знаком, но вроде бы он слышал его в бестелесном качестве (как призрака?), а сейчас определенно звонил не призрак: голос и угадывавшееся фоном к нему посвистывание ветерка были настоящими в отличие от вечного невнятного шума толпы в призрачном баре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия сдвигов

Похожие книги