На ее шее висел сантиметр, и она кричала на кого-то по имени Фредди, чтобы тот, говнюк этакий, достал гребаный пистолет для склейки, пока тот, мать его разэтак, не остыл. И эфемерного вида молодой человек, вероятно, тот самый Фредди, в ужасе бежал от нее, предположительно за этим гребаным пистолетом для склейки.
Прямо перед здоровенным, от пола до потолка окном на низком диванчике и приставленных к нему мягких креслах сидели, болтая, около десяти мужчин и женщин. На столике перед ними стоял большой кофейник из нержавейки и несколько коробок с закусками.
Еще один эфемерного вида молодой человек пробежал в противоположном направлении, с трудом удерживая обеими руками стопку синих полицейских мундиров. На свисавшем вниз рукаве белела нашивка «ПОЛИЦИЯ МАЙАМИ». Интересно, где они нашли эти нашивки: я всю жизнь, можно сказать, связан с полицией Майами, но такие видел в первый раз.
– Закройте рот, – посоветовала мне Джекки, и я сообразил, что смотрю на всю эту катавасию, разинув рот как простая деревенщина. – Стоит Сильвии заметить хоть малейшее проявление слабости, и пиши пропало.
Я послушно закрыл рот, и Джекки, взяв меня за локоть, повела прочь из-под обстрела. Однако прежде чем я успел сделать хоть пару шагов, дверь номера резко распахнулась, я повернулся посмотреть, и – к великому ущербу для моего престижа – рот у меня снова открылся сам собой.
Потому что в дверном проеме стояли Коди и Эстор. За ними виднелась детская коляска на двоих, и нижняя челюсть у меня отвалилась еще ниже, когда я разглядел, что в ней сидят моя дочь, Лили-Энн, и сын Деборы, Николас.
– Дада-ааа! – радостно возопила Лили-Энн и протянула ручки, чтобы я забрал ее из коляски, а Николас запрыгал на месте, разделяя ее восторг.
И, разумеется, за ними с ухмылкой стояла, держась за ручку коляски, сержант Дебора Морган.
– Привет, Декстер, – сказала Эстор. – Ну и сумасшедшее место. У них тут есть пончики или что-то вроде?
– Тетя Дебора говорила, будут, – добавил Коди.
– Что? Что-что-что? – произнес я, и это показалось репликой умалишенного даже мне самому.
– Да возьми же ты коляску, Декс, – сказала Дебора. – И закрой рот.
Глава 22
Вам никогда не казалось, что весь мир время от времени вступает в заговор, имеющий целью выставить вас круглым идиотом? Конечно, если вы существо разумное, имеющее хоть какое-то представление о логике, вы решите, что это просто паранойя, и твердо прикажете себе не брать в голову. Однако иногда и после этого происходит нечто такое, что заставляет вас усомниться в своем решении.
Боюсь, нынешняя сцена явно была из таких. Стоявшая передо мной Дебора ухмылялась. Коди и Эстор, обогнувшие меня с двух сторон, чтобы заглянуть в помещение, подняли глаза и тоже начали ухмыляться. А когда я повернулся к Джекки, на ее губах играла самая бессовестная ухмылка из всех, что мне доводилось видеть.
– Что, гм… – начал я и даже возгордился тем, что сумел произнести это, не заикаясь. – Что здесь происходит?
– Декстер, ты работаешь в кино, – заявила Эстор не без яда в голосе, хотя и не в таком количестве, какое она позволяла себе в последнее время в общении с Ритой. – Со звездами! – Она посмотрела на Джекки, потом на Роберта. – И ни разу не сказал об этом, не привел нас сюда, вообще ничего! – Она перевела взгляд на меня, и этот взгляд не обещал ничего хорошего. – Ты знаешь, что я хочу стать актрисой и тебе положено о нас заботиться, учить всему нужному и так далее – и ты нам ни слова не сказал!
– Мог бы сказать, – добавил Коди тихим голосом, и это ранило сильнее громкого возмущения Эстор.
– Да, но у вас школа и все такое, – возразил я. Увы, это я произнес, заикаясь.
– Сегодня суббота, – напомнил Коди.
– Ты ведешь себя как поц, – сообщила мне Эстор. И прежде чем я успел удивиться тому, что она вообще знает такое слово, Дебора наконец протолкнула коляску в дверь и вошла сама.
– Рита позвонила и спросила, не могу ли я присмотреть за детьми, – объяснила Дебз. – Какой-то жуткий кризис с евро и ценами на недвижимость в Германии. Ты бы и сам об этом знал, если бы звонил ей хоть изредка.
– Да, но… – пробормотал я. – Я хочу сказать, неужели в субботу?..
– Нет, ты самый настоящий поц, – сказала Дебз, качая головой.
Я покосился на Джекки. Она улыбнулась и кивнула.
– Самый настоящий, – весело подтвердила она.
Все посмотрели на меня с легким осуждением и иронией; казалось – даже младенцы, – и я уже приготовился к тому, что Лили-Энн сейчас завопит из коляски: «Да-дааа – поц!» К счастью, она не стала этого делать, и я предпринял отчаянную попытку собрать воедино осколки своего достоинства.
– Что ж, – сказал я. – Я очень рад всех вас видеть.
Я мог бы продолжать в таком духе и дальше, но взгляд Эстор уперся в Джекки.
– Вы актриса? – поинтересовалась она почти застенчиво, чего от Эстор ожидать трудно.
Джекки посмотрела на нее сверху вниз и приподняла бровь.
– Да, актриса, – согласилась она.
– Вы знамениты? – спросила Эстор.
Джекки вежливо ей улыбнулась:
– Полагаю, это зависит от точки зрения.
Эстор смотрела на нее еще секунду, потом нахмурилась и взглянула на меня.