Читаем Последний экзамен колдуна полностью

Нагрузили меня шкатулкой и чехлом для одежды, и то, и другое я оставил у ворот. Примечательно, что вещи никто так и не тронул, пока Гарри занимался моими ранами. После лечения я вырубился и проспал шестнадцать часов к ряду, а утром выяснилось, что чародея любопытство одолело. Он нафаршировал старую жестянку из-под чая эфирными камнями, расписал тремя десятками рунных цепочек и заставил Кепку носиться с ней по парку, медленно приближаясь к вещам.

В чехле для одежды обнаружилась точная копия моего костюма. За исключением того, что ткань была дороже, а под воротником имелась монограмма одного из самых модных ателье Фарнелла. В шкатулке подвоха тоже не обнаружилось: лишь дорогое дерево, искусная резьба и десяток крупных гематитов по завязку накаченных силой крови. Половину камня Гарри пустил на меня, подстегнув регенерацию и метаболизм пока я спал, так что проснулся я жутко голодным. Впрочем, большая тарелка овсянки, четыре яйца, банка тушенки и две чашки чая быстро поправили это дело.

Гарри только ухмылялся, глядя на то, с какой жадностью я все уплетаю, а вот братья Спарроу дружно делали большие удивленные глаза.

- Ну, - спросил Гарри, подергав себя за бороду, - как самочувствие?

- Отлично!

- Вбил тебе кровосос немного ума, или старые остатки отбил?

- Не смешно, - ответил я.

- И все же, какие планы?

- Телеграмма домой.

- Которую ты еще вчера собирался отправить.

- Мне немножко помешали.

- Ну что же… Посыльный от Фейрберна приходил. Передал записку.

- Что в ней?

- Дай слово, что первым делом отправишь телеграмму, не будешь откладывать.

- Гарри…

- Слово, лорд Локслин!

Чародей, как я уже понял к обещаниям относился серьезно, да и дед учил меня слово держать. Именно слово отличает мужчину от проходимца.

- Первым же делом, - обещал я, – как выйду в город.

- Почтовое отделение на Мейфлоу роуд. Пять кварталов в сторону Парка.

- Благодарю, - ответил я. – Так что в записке?

Гарри передал мне клочок дешевой желтой бумаги. Ну, на гербовую я и не рассчитывал, но по крайней мере ожидал увидеть нормальный почерк, а не каракули тупым карандашом. Вот теперь думай, для чего это.

- Смаглер-бэй, Килбег стрит восемнадцать, «Петля», - прочитал я. – Что это?

- Таверна, - сказал Кастет.

- Как-то ты не весело это произнес, - заметил я.

- Мы туда поедем? – уточнил парень.

- Вот сейчас и решим. Что это за место?

- Таверна. Но просто бухнуть туда не ходят. Там дела решают.

- Больше конкретики, парень, - сказал Гарри.

- Там можно нанять убийцу? – уточнил я.

- Запросто.

Черт, после вчерашнего лезть в глотку тигру совершенно не хочется.

- Фейрберны, - выругался я. – Понимаю твое желание перебить их, Гарри. Вот вроде бы барон и сделал то, о чем я просил, но чувство такое, что в очередную ловушку заманивает. И съездить надо и шило в почке мешать будет.

- Там не тронут, - сказал Кастет. – Реально не тронут. Место нейтральное, там свинячить – не по воровской чести.

Мы с Гарри переглянулись.

- Он реально в это верит, - сказал я.

- В воровскую честь? Я думал, парень, ты более зрелый.

- Блин, да там реально не тронут!

- Чего тогда так невесело об этом месте? – спросил я. – Мне казалось ты в восторге от воровской романтики.

- Там такие люди… Лишний раз им на глаза лучше не попадаться. Особенно если я собираюсь вести честный образ жизни.

- А вот это мысль зрелая, - одобрил Гарри. – И запомни, воровская честь, она такая: продается и покупается. Все зависит от цены.

- Это еще надо знать, кому и сколько платить, - надулся Кастет. – Хозяину дурная слава не нужна, иначе клиенты станут бояться заходить и делать заказы. Репутация порой дороже денег.

- Резонно, - согласился я.

- Нет, Дункан, плохая идея! – сказал Гарри.

- Думаю ты прав, но мне все равно надо отправить телеграмму. Одолжишь водителя?

- На почту и обратно! – пригрозил узловатым пальцем чародей.

Я поднял руки в знак капитуляции.

Глава 22

Первая телеграмма домой.

«Нашел его. Зовут Дави, связан с Н.В. Возможно колдун Мардука. Детали у Смита»

Я заполнил бланк, но тянул с личной подписью, раз за разом перечитывая текст. Умом то понимал, что слишком сильно всколыхнул местное болото, все черти повсплывали. И если Линдеманну я был выгоден, то Валентайн меня бы не пожалел, поэтому и обозначил его «Н.В.». Чтобы местные работнички не решили выслужиться перед кровососом, сообщив о телеграмме с его именем, ну а место отправки и так в сообщение впишут. Вроде бы сделал все правильно, но такое впечатление, словно не телеграмму подписывал, а расписывался в собственной беспомощности. Проклятая гордость!

Надавив пером сильнее, я поставил угловатый росчерк с заглавной «К».

Отпустило.

Я передал бумагу клерку в окошке, сыпанул мелочи, дождался квитанции. Здание почтовой службы покидал почти что со спокойной душой, но легкая грусть присутствовала. Ее-то Кастет и заметил.

- Довольным не выглядишь, - сказал он, посмотрев на меня в зеркало заднего вида. – Домой?

- Домой. – Неожиданный душевный порыв заставил признаться. – Хотел сам отыскать этого ублюдка.

Кастет уверенно вырулил на дорогу, направив автомобиль в «Наковальню».

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Локслин

Похожие книги