Босх воззрился на него, поразившись тому, что старик оказался способен узнать его в том одиннадцатилетнем парнишке из бассейна. Но потом понял, что Маккитрик замолчал, потому что увидел идущую по пирсу жену. Она несла пластиковую сумку-холодильник. Маккитрик молча дождался, когда она поставит ее на дощатый настил рядом с лодкой, потом переставил на палубу.
— Ой, детектив Босх, вас в такой одежде тепловой удар хватит, — принялась сокрушаться миссис Маккитрик. — Не хотите вернуться к нам и одолжить у Джейка пару шорт и белую футболку?
Босх посмотрел на Маккитрика, потом на нее.
— Спасибо большое, мэм, не надо.
— Вы же поедете с Джейком рыбачить, да?
— Ну, меня, вообще-то, никто не приглашал, да и к тому же…
— О, Джейк, пригласи детектива Босха на рыбалку. Ты же вечно ищешь, с кем бы поехать. Заодно будет время поговорить обо всех тех кошмарных ужасах, которые ты так любил в своей работе.
Маккитрик вскинул на нее глаза, и Босх понял, что тот сейчас взорвется. Однако он сумел обуздать свой гнев.
— Спасибо за сэндвичи, Мэри, — произнес он спокойным тоном. — А теперь не могла бы ты вернуться домой и не докучать нам?
Она свела брови на переносице и покачала головой, как будто он был избалованным мальчишкой. Потом развернулась и, ни слова не говоря, пошла обратно. Босх с Маккитриком долго молчали, прежде чем Гарри снова заговорил, пытаясь исправить ситуацию:
— Послушайте, я здесь исключительно ради того, чтобы задать вам несколько вопросов. Я вовсе не пытаюсь намекать на то, что дело недостаточно тщательно расследовали. Я просто хочу еще раз взглянуть на материалы свежим взглядом. Вот и все.
— Вы кое о чем забыли упомянуть.
— О чем?
— О том, что вы сейчас пытаетесь навешать лапши мне на уши.
Босх почувствовал, что теперь сам готов взорваться. Его разозлило, что Маккитрик подверг сомнению его слова, несмотря даже на то, что тот, по сути, был прав в своих подозрениях. Он готов был отбросить личину рубахи-парня, но удержался. По всей видимости, Маккитрик вел себя так не без веских оснований. Должно быть, что-то в этом старом деле до сих пор не давало ему покоя, как камешек в ботинке. Он научился как-то минимизировать неудобство, но сам по себе камешек никуда не делся. Надо было каким-то образом сделать так, чтобы Маккитрик захотел вытряхнуть этот камешек. Босх взял себя в руки и постарался ничем не выдать своих чувств.
— Почему вы считаете, что я вешаю вам лапшу на уши? — поинтересовался он.
Отставной полицейский стоял к нему спиной, копаясь под рулевой консолью. Босх не видел, что он там делает, но предположил, что, видимо, ищет спрятанный где-то комплект ключей от лодки.
— Почему я считаю, что вы вешаете мне лапшу на уши? — переспросил Маккитрик, оборачиваясь. — Я вам скажу. Потому что вы приехали сюда, размахивая фальшивым жетоном, хотя мы с вами оба знаем, что у вас у самого никакого жетона нет.
На Босха смотрело дуло «беретты» двадцать второго калибра. Пистолет был миниатюрный, но на таком расстоянии свое дело сделал бы. А уж в чем в чем, а в том, что Маккитрик умеет с ним обращаться, у Босха ни малейших сомнений не было.
— Господи, да у вас что, с головой проблемы?
— У меня не было никаких проблем, пока не явился ты.
Босх вскинул ладони, демонстрируя отсутствие враждебных намерений:
— Да не нервничайте вы так.
— Это ты не нервничай. Руки опусти. Я хочу еще раз взглянуть на жетон. Доставай его и бросай сюда. Только без резких движений.
Босх повиновался, одновременно пытаясь оглядеться по сторонам таким образом, чтобы не поворачивать голову более чем на несколько дюймов. На пирсе не было ни души. Он был один. И без оружия. Он бросил чехол с жетоном на палубу под ноги Маккитрику.
— А теперь иди вокруг мостика на нос и встань у леера, чтобы я тебя видел. Так я и знал, что не дадут мне сегодня порыбачить спокойно. Только вот что я тебе скажу: ты не на того нарвался, да и день выбрал неудачный.
Босх послушно перешел на нос и, ухватившись за леер, чтобы не упасть, развернулся лицом к Маккитрику. Тот, не сводя с него взгляда, нагнулся и подобрал футляр с жетоном. Потом перебрался в кабину и положил «беретту» на консоль. Босх знал, что, если он попытается завладеть ею, Маккитрик его опередит. Отставной полицейский нагнулся и повернул какой-то рычаг. Мотор, взревев, завелся.
— Что вы делаете, Маккитрик?
— А, так теперь, значит, Маккитрик? А почему не Джейк? А делаю я вот что. Мы едем на рыбалку. Хотел ловить рыбу — будет тебе рыба. Попробуешь сигануть за борт — пристрелю прямо в воде. Рука не дрогнет.
— Да не собираюсь я никуда сигать. Вы, главное, не нервничайте.
— А теперь нагибайся к кнехтам и отвязывай канат. Как справишься, кинешь его на пирс.