— Отец из Блэков, — пробормотала Джеки, глядя сквозь Криспина в глубину темнеющего сада, — женился на маме… магглорожденной… и его изгнали из семьи — но как тогда я оказалась у той женщины, кто она была?.. Ничего не понятно.
— Или наоборот — мама из Блэков полюбила маггла, родила тебя и понадеялась на милосердие семьи, но план не сработал, — предположил Криспин. Тишина опустилась на них обоих вместе с темнотой. Аромат хризантем стал еще более густым и горьким. Джеки молча смотрела в темноту, полную призрачных видений, а Криспин терпеливо ждал, пока она придет в себя, но все еще держал ее ледяные руки в своих теплых ладонях.
— Как много всего можно узнать на твоей работе, — вдруг сказала Джеки, как будто все это время они говорили о его должности в Министерстве.
— О да, — засмеялся Криспин, сверкнув в сумраке белыми зубами. — Вот поэтому я даже рад, что ты придешь на стажировку в мой отдел.
Джеки рассеянно кивнула и только через добрых десять секунд до нее дошел смысл его слов.
— Нас еще не хватились, как думаешь? — спросил Криспин, оглядываясь на мягкий золотистый свет в окнах дома.
— О нет. Мама с папой будут только рады, если мы тут задержимся, — ответила Джеки, почти не думая. — Они так и сияют, когда мы с тобой вместе. Ручаюсь, мама тогда подумала, что застукала нас за поцелуем. Она вся светилась от счастья.
Криспин как-то странно улыбнулся.
— Совместная работа очень сближает людей, — сказал он неопределенно.
— Ммм… — глубокомысленно протянула она. — Наверное, но мне еще не доводилось ни с кем работать…
И осеклась. Поиски чаши Хельги Хаффлпафф стали для них с Томом общим делом в последние недели. И не счесть, сколько раз осмотр очередного тайника плечо к плечу и щека к щеке оканчивался поцелуем.
— Шанс проверить, — сказал он легко и просто. — Мои родители именно так и поженились. Кто знает…
Джеки смотрела на парня во все глаза. Интересно, он хоть вообще понимает, о чем речь? Это же не в кафе сходить, это… это женитьба!..
— Криспин, — медленно проговорила она, не сводя глаз с его лица, — Криспин, это же я, Джеки. Ты же буквально утирал мне сопли в детстве. А теперь — нет, ты шутишь, ты точно шутишь.
— Ну, не совсем, — усмехнулся тот. — Мои родители тоже успели мне намекнуть на то, что лучшей партии, чем ты, мне не сыскать.
— И что ты на это сказал? — спросила Джеки, чувствуя, как где-то в глубине живота завязывается какой-то тугой тяжелый узел.
— Сказал, что понял намек. И что в общем и целом я не против.
— Нет, погоди! — воскликнула Джеки. — Ты хочешь сказать, что ты меня любишь?
— Трудно сказать, мы видимся всего второй раз как взрослые люди, но, думаю, скорее да, чем нет.
— Это же не просто так… — продолжила Джеки, поражаясь легкости его тона. — Это жить под одной крышей, это вместе есть и… спать… и…
Ее обычная решимость вдруг ей изменила, и она быстро отвернулась, чтобы Криспин не увидел, каким пламенем вспыхнули ее щеки при мысли о супружеских обязанностях.
— Вот тут я точно возражать не стану, — тихо отозвался Криспин и внезапно подступил к ней ближе. Видимо, ее смущение показалось ему очаровательно-женственным, или кокетливым, или Мерлин его знает, что он там себе подумал. Он как-то неуловимо приосанился — высоченный, крепко сложенный, мускулистый, воплощение молодого мужества и силы. Джеки невольно представила себя рядом с ним под венцом, а потом и в залитой лунным светом супружеской спальне и испугалась по-настоящему. Если из всех участвующих сторон только она одна и окажется против подноготной этого странного плана, то шансы ее невелики.
Медальон сам собой дрогнул на ее груди. Сейчас он казался ей живым как никогда.
— Ты шутишь, — твердо сказала Джеки. — Ты просто меня разыгрываешь.
— Может быть, — с улыбкой отозвался Криспин. — По-моему, ты основательно замерзла.
Не дожидаясь ответа, он красивым жестом сбросил с плеч мантию и обернул ее с таким привычным видом, точно они были женаты уже лет десять. Почему-то Джеки стало от этого только холоднее. Не сговариваясь, они направились к дому. Сад стал совершенно темным, и Джеки совсем не хотелось оглядываться назад — напротив, она никак не могла отделаться от впечатления, что кто-то смотрит ей в спину из пасмурной темноты.
— Кстати, — вдруг спросил Криспин. — Кто он — тот парень, с которым ты разговаривала на похоронах миссис Смит?
— Какой парень? Ах, тот… — Джеки стало холодно и жарко одновременно. — Он… Погоди, ты меня видел?
Криспин прищелкнул языком, как будто удивляясь ее недогадливости.
— Джеки, дорогая. Ты все время забываешь, где и кем я работаю. Так что это за таинственный незнакомец, с которым я тебя не видел?
— Это… в общем, только никому не говори, пожалуйста, ладно? — Джеки лихорадочно пыталась придумать, за кого же выдать Тома, чтобы это не было подозрительно.
— Это мой друг из школы. Он хотел повидаться со мной, но оказалось, что не вовремя, — сказала она наконец, надеясь, что Криспин не заметит, как вспыхнули ее щеки.
— Мсье из Франции?