Читаем Последний подарок Потемкина полностью

Увидев широко открытые глаза своей племянницы, князь поспешил пояснить:

– Септуагинта – это перевод собрания книг Ветхого Завета на древнегреческий. Или, как его ещё называют, «перевод семидесяти старцев».

– Погодите, господа, – вступила в разговор неугомонная княгиня Долгорукова, ибо понимала, что отчасти этот диспут ведется для нее. И была права. Отчасти…

– Вот вы оба упомянули «сына единственного», невзирая на перевод, латинский, ли греческий… а разве Исаак – единственный? А как же быть с Измаилом? Он ведь тоже Авраамов сын – его первый сын, от Агари – наложницы, насколько мне известно из Писания!

Оба спорщика одновременно уставились на княгиню. Потёмкин – с удовольствием. Кобенцль – с нескрываемым восхищением. «Глубоко копает княгиня», – подумали оба.

Тут Цейтлин тихонько кашлянул раз-другой, и все устремили на него вопрошающие взоры, так как без причины надворный советник подобные звуки издавать привычки не имел. Ну, разве что только когда бывал простужен.

– Мне бы хотелось пояснить, что «единственный» – на языке оригинала – это слово, которое можно перевести и как «уникальный» и как «возлюбленный» и как «единственный». В данном контексте это слово нужно понимать как уникальный, в том смысле, что лишь Исаак был обещан Аврааму Богом. А Измаил не был. Он был просто рожден рабыней, наложницей…


– Как всё ж таки правильно, что в духовных академиях учат древнееврейский, ибо Ветхий Завет нужно, конечно же, читать на языке оригинала! – произнес Потёмкин задумчиво, – слишком уж много теряется при переводе.

– А разве у магометан тоже Авраам имеется? – наивно спросила Сашенька Браницкая, – они же нехристи…

– Авраам у мусульман зовется Ибрагим, племяша моя, – отозвался Потёмкин, – и мусульмане тоже отмечают память жертвоприношения Авраама, сиречь Ибрагима. Он, Ибрагим, у магометан в великих пророках ходит! Потому и баранов режут в Курбан-байрам исламский. Это они в жертву животину приносят, вместо Измаила! Магометане ведь считают, что это его, а не Исаака, Господь потребовал, потому как он, Измаил, и есть первенец…

Эх, жаль нет с нами моего Касым-муллы, чтобы допросить поподробнее! – Светлейший имел обычай окружать себя представителями разных конфессий, которых он обожал растравлять разными каверзными вопросами, а подчас и подталкивал умышленно к ожесточеннейшим дебатам.


Услышав про Курбан-байрам, Сенька слегка оживился и на время отвлекся от мрачных мыслей. Вспомнил вдруг, как сын дворничихи-татарки тёти Асурат, приехав домой с каникул, с подробностями рассказывал, как дед его резал барана на праздник, по закону, предварительно завалив его на землю головой в сторону Мекки.

– А где она, Мекка? – спросил его тогда Сенька, ужасно пораженный этой подробностью.

– А шайтан его знает, – пожал плечами молодой мусульманин, – но баран большой был, жирный. Всю неделю ели…


– А старцы-то тут при чем, дядюшка? – протянула капризным голосом графиня Александра Васильевна Браницкая, не спуская с любимого дяди влюбленных глаз, – объясните…

Супруга коронного гетмана Польши и одна из любимейших камер-фрейлин императрицы была, увы, девица не шибко образованная. В деревне под Смоленском росла. Да в подмосковной провинции воспитывалась. Но характер Сашенька имела добрый и была весьма деловита и чрезвычайно деятельна. А главное, боготворила своего великого дядю и была предана ему душой и телом… впрочем, как и все племянницы Потёмкина…


Говоря о племянницах Светлейшего, чувствую я, как у читателя назревает непростой вопрос. И, может, не один: «А правда ли что…»

Отвечаю: «Да, да и да… Григорий Александрович, действительно, жил со своими племянницами. Они его обожали. Добровольно. Окружающие относились к этому по-разному, но, в основном, спокойно. Во всяком случае, императрицу это особенно не волновало…»

Глава седьмая

На каком языке надо читать Библию?

– Вы сказали, семьдесят старцев каких-то… Что за старцы такие? К чему? – не отставала от дяди Александра Васильевна Браницкая.

Количество старцев явно поразило ее воображение и не давало покоя…

– Семьдесят два, Сашенька… Их было семьдесят два мудреца, которых Птолемей II, царь Египетский, призвал в Александрию для перевода книг Ветхого Завета на греческий. Среди них были и греческие философы, и иудейские толковники… И был среди них пришедший из Иерусалима благочестивый Симеон, мудрец и праведник…

– Праведный Симеон Богоприимец! – раздался звучный мужской голос.

Все обернулись. В проеме дверей Гобеленовой гостиной стоял рослый мужчина с гвардейской выправкой. Это был Гавриил Романович Державин. Тот самый. Он только что закончил репетицию своей написанной в честь взятия Измаила кантаты «Гром победы, раздавайся!» с хором и присоединился к ближнему кругу. Ибо тоже был вхож.

Потёмкин поприветствовал поэта поднятием руки и вдруг повернулся к Сеньке:

– А тебя, отрок, случайно, не в честь праведника Симеона окрестили? – с внезапной надеждой спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература