Мгновение мне кажется, что это тот тип, которого я застрелила, пришел по мою душу, но потом, подойдя ближе, я понимаю, что это женщина — прядь ее рыжих волос трепещет, точно ленточка на ветру.
Возможно, это та девушка из Нью-Йорка, с которой мы познакомились на пляже.
Элизабет.
Или не она.
Энтони чертыхается.
Мне случалось видеть последствия ураганов.
Но такое я вижу впервые.
— Может, нам следует…
Я умолкаю на полуслове, не договорив «помочь ей».
— Ей уже никто не поможет, — очень мягко произносит Энтони, точно боится, что еще немного, и я сорвусь.
И дальше везде тела — на земле, заваленные деревьями, уцелевшими под яростным ветром, в развалинах домов, уничтоженных ураганом. Энтони то и дело бросается вперед в надежде найти живых, которым нужна помощь, но очень скоро становится ясно, что это бессмысленно.
Кругом только мертвые.
Вдалеке я замечаю две фигуры, бредущие нам навстречу. Я вцепляюсь в руку мужа, он напрягается, и мы внимательно всматриваемся в путников — это мужчины, в рваной одежде, израненные, с потерянным выражением на лицах.
Они братья, их дом снесло ураганом. Они говорят об этом чуть не плача. Уму непостижимо, что должен чувствовать человек, когда его дом разрушен, а родные и друзья погибли.
Мы вместе продолжаем путь дальше, к нам присоединяются другие выжившие — все потрясены не меньше нас, у многих одежда пострадала от стихии, они полураздеты и без обуви, ступают босыми ногами по камням, бесцельно бродят, разыскивая своих близких.
То и дело кто-нибудь из местных наклоняется поднять что-то свое, унесенное ветром. К горлу подкатывает ком при виде страдания в их глазах, когда они сжимают в руках свои пожитки, при виде потерь, которые они понесли. Дома разрушены. Люди погибли. Весь остров, по сути, стерт с лица земли.
Этим людям и так жилось непросто. Что же им делать теперь?
Берег усыпан телами. Жители рыдают, узнавая своих знакомых, но чаще звучат вопросы, которые остаются без ответов.
И так далее, и так далее. Женщины и мужчины. Дети. Младенцы.
Не дай бог никому видеть такое.
Энтони снова и снова убеждает меня вернуться в дом, но я не соглашаюсь и крепко держусь за его руку.
На каждом шагу нас поджидает жуткое, фантасмагорическое зрелище.
Железная дорога мистера Флаглера лежит в руинах, участки рельсов выкорчеваны, вагоны опрокинуты и смяты, а огромное грузовое судно, предназначенное бороздить океанские просторы, выброшено на берег — сила и мощь урагана просто поражает воображение. Отель «Мэткемб» сильно поврежден, но уцелел и сохранил жизнь своим постояльцам. Жертв так много, что я сбиваюсь со счета и немею душой: чем дальше мы движемся, тем меньше поражает жестокость людской кончины — ураган косил всех подряд, без разбора.
Самое страшное — возле железной дороги. Трупы валяются в мангровых зарослях, смрад просто невыносимый. Земля усыпана ими, точно мусором.
— У них не было шансов, — шепотом произносит женщина рядом со мной, осеняя себя крестом.
И вот что странно: среди всего этого хаоса встречается что-то уцелевшее — вещи, унесенные ветром, но чудом не пострадавшие. Платье, лежащее на земле. Туфля. Кровать. Это не поддается ни логике, ни объяснению.
Энтони показывает на группу мужчин, с которыми только что разговаривал.
— Они хотят переправить паромом тех, кому нужна медицинская помощь. Пострадавших как можно скорее нужно отправить на материк. Большинство запасов еды уничтожено. Тем, кто застрянет здесь, придется трудновато. В частности, будут проблемы с питьевой водой. Я останусь помочь, а ты отправляйся домой и отдохни. Уже поздно. Тебе не стоит оставаться здесь после наступления темноты. Прошу тебя. Я не хочу все время беспокоиться о тебе, — Энтони протягивает мне револьвер. — Возьми и держи наготове. Могут нагрянуть мародеры. Некоторые не прочь нагреть руки на чужой беде.
Мы обмениваемся тяжелыми взглядами — не только мародеры, но и его враги.
— Я не хочу оставлять тебя одну, но здесь нужна помощь — таскать раненых и…
Я прижимаюсь к его губам, не давая ему договорить.
Когда поцелуй заканчивается, я отстраняюсь и смотрю ему в глаза.
— Возвращайся, я жду.
Глава 26
Когда Джон возвращается в домик, уже вечер, и Люси крепко спит. Я от души наелась консервов, но насчет питьевой воды он был прав — она уже на исходе. Оставаться здесь дольше мы не можем.
— Что там? — спрашиваю я. После его ухода я лишь украдкой взглянула в окно на незнакомый пейзаж.
— Мы определенно возле Уиндли-Ки. Кругом бардак. Телефон не работает. И телеграф тоже. Дороги размыло. Мосты разрушены.
— А больница?
— Тоже разрушена.
У меня холодеет на сердце.
— Все разрушено, — добавляет Джон. — Из Майами пришла лодка — они помогают переправлять раненых на материк. Вам с Люси надо туда.
— А вы?
— Я позже догоню вас, задержусь до тех пор, пока не станут вывозить остальных. А пока важно, чтобы вы обе оказались в безопасности.