Читаем Последний поезд на Лондон полностью

Зофи увидела, как совсем рядом с ее окном тетя Труус влетела в объятия какого-то мужчины, а тот чмокнул ее в макушку. Рука Штефана все еще придавливала ей волосы на спине, пальцы грели плечо. Вдруг ей вспомнилась Мэри Морстон и то, как доктор Ватсон говорил о своей скорбной утрате в «Приключении в пустом доме» и как позже переехал на Бейкер-стрит, 221-б, в квартиру Шерлока Холмса. Девушка не могла понять, почему посреди всеобщей радости ей стало грустно.

Дверь вагона наконец распахнулась, и внутрь вошли еще женщины. Началась раздача еды, объятия, поцелуи: чужие женщины, как могли, утешали и привечали ребятишек в чужой для них стране. Вальтер спрыгнул с коленей Штефана и побежал к ним, Штефан встал и пошел за братом. Мальчик с пальцем во рту последовал за ними, оставив Зофи одну с малюткой Иоганной, которая мирно посапывала в корзине среди всеобщей суматохи.

Иоганна – такая славная девочка! Зофи очень хотелось взять ее на руки, но она боялась, что женщины увидят ее и заберут с собой.

Она смотрела сквозь грязное стекло, как на перроне тетя Труус, поговорив с мужчиной, который целовал ее в макушку, оставила его и отошла к первому вагону, куда поднялась с одной из своих помощниц. Минуты через две она спустилась оттуда и поднялась во второй вагон.

Женщины уже выводили из первого вагона детей. Не всех. Только некоторых.

В вагоне Зофи дети возвращались на свои места, открывая картонки с молоком и весело болтая, – с них точно упала пелена страха. Зофи тоже хотелось себя так чувствовать. Штефан с Вальтером и тот мальчик, чьего имени она так и не узнала, тоже вернулись и принесли молоко ей. Зофи поставила пакет рядом с собой так, чтобы никто не успел занять это место.

Штефан взглянул на пакет, потом на нее. Она отвела взгляд – в его глазах была обида. Он вернулся на сиденье по другую сторону прохода, мальчики за ним.

В вагон вошла тетя Труус и крикнула, чтобы все слушали ее. Стало тихо, все глаза смотрели на нее. Она объяснила, что дети поедут до Хук-ван-Холланда, где их ждет паром до Англии, но не все сразу. Паром всего один, и места на нем хватит лишь для пятисот пассажиров. Остальные останутся в Нидерландах и будут ждать парома, который вернется за ними через два дня.

– Я хочу с тобой, Штефан, – сказал Вальтер.

Штефан наклонился к брату и прошептал:

– Не забывай при всех называть меня Карлом, ладно? Это ненадолго.

Вальтер старательно закивал.

Тетя Труус сказала, что ее подруга, госпожа ван Ланге, сейчас придет и назовет фамилии тех, кто поедет с добрыми женщинами, которые принесли им еду. На станции их ждет горячий шоколад и теплые постели. Всем детям вдруг очень захотелось остаться в Нидерландах.


Зофи удивилась, когда увидела, что подруга тети Труус беременна. Встав в начале вагона, она называла фамилии – около десятка. Женщины сразу подходили к этим детям и начинали собирать их вещи. Госпожа ван Ланге так понравилась Зофи, что девочка почти решилась рассказать ей о малышке. Раз она сама ждет ребенка, то, наверное, разрешит Зофи оставить у себя Иоганну.

Тут госпожа ван Ланге назвала имя девочки, которая сидела как раз перед Зофи, – той, что так внимательно слушала ее рассказы о Шерлоке Холмсе. Женщина подошла и взяла девочку за руку, ее соседка по сиденью заплакала.

– Все хорошо, – шепнула ей Зофи. – Иди сюда, к нам с Иоганной.

И она подняла корзину с девочкой и поставила ее себе на колени. Малышка вела себя тихо. Никто в вагоне ее даже не видел.

Все смотрели в окна на детей, которых уводили с платформы. Зофи вспомнила, как в Германии сняли с поезда двух маленьких мальчиков, но тут же прогнала эту мысль.

Когда часть детей увели, остальные понемногу успокоились и стали ждать отправления поезда. Прошло уже немало времени, когда госпожа ван Ланге вдруг вернулась и позвала:

– Карл Фюксель? В этом вагоне есть Карл Фюксель?

Зофи охватила тревога. Нельзя, чтобы Вальтер потерял Штефана. И она сама тоже не может его потерять.

– Карл Фюксель? – снова позвала госпожа ван Ланге.

Зофи бросила быстрый взгляд через проход на Штефана, который сидел, крепко сжав руку брата.

– Карл Фюксель, – настаивала госпожа ван Ланге.

К ней подошла другая женщина, они о чем-то пошептались.

– Я знаю, но его нет в том вагоне, где он должен быть по спискам, – объяснила госпожа ван Ланге той женщине, и та предположила, что мальчик, наверное, потерял дар речи от страха: такое случилось с несколькими детьми.

– Послушайте, дети, – обратилась госпожа ван Ланге ко всем. – Если кто-нибудь из вас сидит рядом с Карлом Фюкселем – номер сто двадцать, – пожалуйста, скажите об этом нам.

Украдкой, так чтобы никто не заметил, Штефан повернул свой номер цифрами внутрь. Все молчали.

– Надо позвать госпожу Висмюллер, – решила Клара ван Ланге.

Вместе

Труус поднялась во второй с конца вагон, где ее ждали, и спросила:

– Кто-то из детей пропал?

Клара, чья беременность была уже хорошо видна – самой Труус никогда не доводилось донашивать до таких сроков, – отказывалась оставить работу по помощи детям, хотя за границу ее теперь не выпускали.

– Карл Фюксель, – сказала Клара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги