Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

Раньше, чем тот успел ответить, мистер Бен Аллен схватил мистера Пиквика за руку и пробормотал с убитым видом:

— Моя сестра, милейший сэр... моя сестра!

— Ах, и это — все? — сказал мистер Пиквик. — Ваша сестра, дорогой мой, находится в совершенной безопасности и полном здравии, и я приехал, чтобы...

— Мне очень жаль, что приходится прерывать такие приятные разговоры, как сказал король, распуская парламент, — вмешался мистер Уэллер, заглянув в стеклянную дверь, — но здесь еще какой-то эксперимент, сэр. Здесь почтенная старая леди лежит на ковре и ждет вскрытия, или гальванизации, или еще какого-нибудь оживляющего научного вмешательства.

— Я и забыл! — воскликнул мистер Бен Аллен. — Это моя тетка!

— Боже мой! — вскричал мистер Пиквик. — Бедная леди! Осторожно, Сэм, осторожно.

— Странное положение для члена семьи, — заметил Сэм, сажая тетку в кресло. — Ну-ка, сподручник костоправа, тащи нюхательное.

Последнее замечание относилось к мальчику в сером, который, передав экипаж на попечение подметальщиков улицы, прибежал в аптеку посмотреть, что там делается. Благодаря стараниям мальчика в сером, мистера Боба Сойера и Бена Аллена старая леди была возвращена к жизни и сознанию; тогда мистер Аллен с растерянным видом обратился к мистеру Пиквику и спросил, что хотел он сказать, когда его прервали.

— Надеюсь, здесь все свои? — спросил мистер Пиквик, откашливаясь и оглядываясь на молчаливого человека с угрюмой физиономией, который состоял кучером при экипаже с упитанной лошадью.

Этот вопрос напомнил мистеру Бобу Сойеру о присутствии мальчика в сером, который стоял вытаращив глаза и развеся уши. Схватив начинающего аптекаря за шиворот и вытолкнув его за дверь, Боб Сойер заверил мистера Пиквика, что он может говорить свободно.

— Ваша сестра, дорогой сэр, — начал мистер Пиквик, обращаясь к Бенджамину, — в Лондоне, здорова и счастлива.

— Мне нет дела до ее счастья, сэр! — произнес мистер Бенджамин Аллен, махнув рукой.

— А мне есть дело до ее супруга, сэр! — заявил Боб Сойер. — Я его разделаю, сэр, с двенадцати шагов, сэр... Низкий негодяй!

Вызов был брошен красиво и свидетельствовал о величии духа мистера Боба Сойера; но он сам несколько ослабил эффект прибавлением некоторых общих замечаний насчет проломленных голов и подбитых глаз, что, по сравнению с началом, звучало довольно вульгарно.

— Постойте, сэр! — сказал мистер Пиквик. — Прежде чем применять эти эпитеты к джентльмену, о котором идет речь, рассудите хладнокровно, велика ли его вина, и главное, не забывайте, что это — мой друг.

— Что?! — вскричал мистер Боб Сойер.

— Его имя! Имя, сэр! — подхватил Бен Аллен.

— Мистер Натэниел Уинкль, — ответил мистер Пиквик.

Мистер Бенджамин Аллен сосредоточенно сокрушил каблуком свои очки, подобрал осколки, разложил по трем карманам, скрестил руки, закусил губу и вперил в кроткую физиономию мистера Пиквика угрожающий взор.

— Так, значит, это вы, сэр, не так ли, поощряли этот брак и способствовали его осуществлению?

— И слуга этого джентльмена, надо думать, — вмешалась старая леди, — шатался вокруг моего дома и старался вовлечь моих слуг в заговор против их хозяйки? Мартин?

Мистер Мартин, который, как уже известно, был человеком немногословным, посмотрел на Сэма Уэллера, кивнул и буркнул:

— Он самый.

А мистер Уэллер был человеком не гордым, и когда его глаза встретились с глазами угрюмого человека, он дружески улыбнулся и в учтивых выражениях сообщил, что «имел честь с ним встречаться».

— А я едва не задушил этого преданного человека! — воскликнул мистер Бен Аллен. — Мистер Пиквик, как могли вы допустить, чтобы ваш слуга участвовал в похищении моей сестры? Потрудитесь объяснить это, сэр.

— Да уж, потрудитесь, сэр, — свирепо повторил Боб Сойер.

— Прошу вас, выслушайте меня, — проговорил мистер Пиквик. — Во всем этом деле я участия не принимал, за исключением того, что присутствовал при одном свидании молодых людей, предотвратить которого я не мог, а потому и рассчитывал хотя бы отвести от них возможные упреки в неприличном поведении. Но даже и тогда я не подозревал, что они намерены повенчаться так скоро. Однако, и я прошу вас это заметить, — прибавил он тотчас же, — я не говорю, что постарался бы помешать им, если бы знал их намерения.

— Вы слышали это? Слышали? — воззвал мистер Бенджамин Аллен к присутствующим.

— Надеюсь, что меня слышат все, — продолжал мистер Пиквик, озираясь вокруг, — и я утверждаю, что вы не имели никакого права насиловать чувства вашей сестры. Что же касается моего друга, то я должен заметить, что он во всех отношениях ничуть не уступает вам, и если этот вопрос не будет здесь обсуждаться с подобающей сдержанностью, я отказываюсь принимать участие в разговоре на эту тему.

Наступила короткая пауза. Затем мистер Бен Аллен решительно заявил, что он не желает больше встречаться с Арабеллой, тогда как мистер Боб Сойер в очередной раз поклялся жестоко отомстить счастливому супругу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже